It considered there a claim for contract losses submitted by VVO Selkhozpromexport. |
В нем она рассматривала претензию по потерям в связи с контрактами, представленную ВВО "Сельхозпромэкспорт". |
Therefore, the Panel is required to determine the appropriate rate of exchange to apply to losses expressed in other currencies. |
Группа считает, что валютный курс, установленный в контракте, является надлежащим курсом применительно к потерям по соответствующим контрактам, ибо этот курс был конкретно оговорен и согласован контрагентами. |
But looking at beginners I noted that disregarding the current trend is one of the most often met mistake, which lead to losses. |
Однако, наблюдая за начинающими трейдерами я заметил, что пренебрежение направлением тренда наиболее частая ошибка приводящая к потерям. |
Beggar-thy-neighbor policies will lead to revenue losses for all developing countries, while undermining the possibility of balanced, inclusive, and sustainable development. |
Политика «Разори соседа» приведет к потерям доходов всех развивающихся стран, что подорвет возможность сбалансированного, всеобъемлющего и устойчивого развития. |
This is insane, it has to lead to massive losses, and it only makes sense for entities engaged in these accounting control frauds. |
Это безрассудно, ведёт к огромным потерям и имеет смысл только для тех, кто вовлечён в саму аферу. |
In addition to the human losses, this conflict, it must be said, has other consequences at the humanitarian and economic levels that obstruct the peace process. |
В дополнение к человеческим потерям этот конфликт имеет и другие, гуманитарные и экономические последствия, которые мешают мирному процессу. |
These costs are more appropriately categorised as contract losses, and the Panel has reclassified them as such. |
Эти расходы правильнее было бы отнести к потерям по контракту, и Группа реклассифицировала их соответствующим образом. |
The Panel finds that all components of the claim in relation to the New Hindiya project represent losses which were incurred prior to May 1990. |
Группа приходит к выводу о том, что все компоненты претензии в отношении проекта в Новой Хиндии относятся к потерям, которые были понесены до мая 1990 года. |
In its response to the article 34 notification, the Claimant reduced the total amount claimed for other losses to KWD 2,609,939. |
В ответе на уведомление, направленное в соответствии со статьей 34, заявитель уменьшил общую сумму претензии по прочим потерям до 2609939 кув. динаров. |
As such, an interest start date of 2 August 1990 for such losses would result in over-compensation for claimants. |
Если принять 2 августа 1990 года за дату начала начисления процентов по таким потерям, это привело бы к присуждению заявителям чрезмерной компенсации. |
In the year 2003,700 natural disasters occurred, which led to the death of 75,000 people, and economic losses that exceeded $75 billion. |
В 2003 году произошло 700 стихийных бедствий, которые привели к гибели 75000 человек и к экономическим потерям, превысившим 75 млрд. долл. США. |
It also signifies huge forest and energy losses and a health hazard due to smoke-filled environments. |
Это также приводит к значительному сокращению лесного покрова и энергетическим потерям и наносит вред здоровью в результате задымления окружающей среды. |
In support of its claim for financial losses, National Projects provided an internally-generated balance sheet which lists IQD 381,478 as "cash in bank". |
В обоснование своей претензии по финансовым потерям "Нэшнл проджектс" представила внутренний балансовый отчет, в котором сумма в размере 381478 иракских динаров охарактеризована как "наличность в банке". |
Such questions and requests (collectively referred to as "interrogatories") typically sought clarification of statements in the claim or additional documentation regarding the claimed losses. |
Цель таких вопросов и просьб (которые в настоящем документе обобщенно именуются "запросами"), как правило, заключалась в том, чтобы уточнить содержащиеся в претензии утверждения либо получить дополнительную документацию по заявленным потерям. |
If, on the contrary, they try to diversify into other currencies, they will drive down the dollar faster and create greater losses. |
Если же, наоборот, они попытаются диверсифицировать свои валютные резервы в пользу других валют, это лишь ускорит падение доллара и приведет к еще большим потерям. |
In the past year alone, there have been a multitude of food-borne illness outbreaks which have resulted in significant losses. |
Только за прошедший год произошла огромная вспышка заболеваний, связанных с едой, которые привели к серьезным потерям. |
For losses which occurred over an extended period, the Panel has used the rate which represents the mean of the monthly rates during the period of the losses. |
Применительно к потерям, падавшим на продолжительный период времени, Группа пользовалась курсом, равным среднему арифметическому ежемесячных курсов за период, на который пришлись такие потери. |
Individual claims for the losses of the same company are also consolidated when a category "C' or" D"claim has previously been reviewed by the Commission and an award made for the company's losses. |
Индивидуальные претензии в связи с потерями одной и той же компании также объединяются в тех случаях, когда претензия категории "С" или "D" рассматривалась ранее Комиссией и выплачивалась компенсация по потерям компании15. |
Non-observance of the respective requirements of transporter and producer results in losses due to inferior-quality transport services. Such losses, according to RCCTP sample surveys, may be characterized in percentage terms as follows: |
Несоблюдение взаимных требований транспорта и обслуживаемого производства приводит к потерям из-за некачественного транспортного обслуживания, структура которых, по выборочным обследованиям НЦКТП, характеризуется следующими данными: |
Strengthening this humanitarian activity and increasing its effectiveness are an obligation and a challenge to the international community owing to the vast human and financial losses these catastrophes entail. |
Укрепление этой гуманитарной работы и повышение ее эффективности являются обязанностью и задачей международного сообщества, поскольку эти катастрофы приводят к огромным людским потерям и наносят серьезный материальный ущерб. |
The Panel agrees that the contract rate is the appropriate rate for losses under the relevant contracts, because this was specifically bargained for and agreed to by the parties. |
Группа согласилась с тем, что в соответствии с условиями конкретных контрактов оговоренный в них курс применим к потерям, поскольку по вопросу о нем конкретно велись переговоры и он был согласован сторонами. |
Aside from contributing to economic and environmental losses, such timber concessions can promote corruption and result in progressive decapitalization of the country's natural resource base. |
Подобные концессии на вырубку леса могут не только способствовать экономическим и экологическим потерям, но и могут служить источником коррупции и привести к постепенной декапитализации национальной базы природных ресурсов. |
In particular, large numbers of refugees continue to enter both countries, and vital maritime traffic on the Ubangi River has been interrupted, causing heavy economic losses. |
В частности, на территорию обеих этих стран продолжают прибывать многочисленные группы беженцев, а судоходство по реке Убанги, имеющее жизненно важное значение, было прервано, что привело к крупным экономическим потерям. |
This Panel finds that these mitigation principles established by the "E2A" Panel with reference to the sale of goods likewise apply to losses arising from interrupted services contracts. |
Группа считает, что принципы, касающиеся принятия мер к сокращению размера потерь, установленные Группой "Е2А" применительно к контрактам купли-продажи товаров, применимы и к потерям, возникшим в результате прерывания контрактов на оказание услуг. |
The largest portion of the Panel's technical verification programme was therefore focused on the losses described for the Greater Burgan by KPC's Consultant 1. |
Поэтому бóльшая часть работы, проведенной по линии программы технической проверки Группы, была посвящена потерям на месторождении "Большой Бурган", описанным Консультантом 1 "КПК". |