Английский - русский
Перевод слова Losses
Вариант перевода Потерям

Примеры в контексте "Losses - Потерям"

Примеры: Losses - Потерям
That conspiracy resulted in untold human and material losses. Этот сговор привел к неисчислимым людским и материальным потерям.
This [would] lead to hostages, and certain losses . Это приведет к захвату заложников и к определенным потерям .
Therefore the Panel must determine the appropriate rate of exchange to apply to losses expressed in other currencies. Поэтому Группа должна определить соответствующий валютный курс применительно к потерям, выраженным в других валютах.
Costs can be deceptive, and a poorly designed contractual relationship between the United Nations and a vendor may result in significant financial losses. Расходы могут быть обманчивы, и при ненадлежащим образом оформленных договорных отношениях между Организацией Объединенных Наций и продавцом это может привести к значительным финансовым потерям.
The closure has restricted the movement of products, giving rise to losses estimated at millions of dollars. Закрытие выездов ограничило перемещение потоков товаров, что привело к потерям, которые оцениваются в миллионы долларов.
In the case of Azerbaijan, the aggression of the neighbouring State had led to tremendous financial losses. В случае Азербайджана агрессия соседнего государства привела к огромным финансовым потерям.
The serious breaches of the Financial Regulations and Rules and the irregularities in procurement in connection with peacekeeping operations had resulted in considerable losses. Серьезные нарушения Финансовых положений и правил и несоответствия при закупках в связи с миротворческими операциями привели к серьезным потерям.
In fact, some cities have already experienced epidemics that have resulted in significant economic losses from reduced tourism and export potential. На деле в некоторых городах уже отмечались эпидемии, приведшие к значительным экономическим потерям в результате сокращения потоков туристов и экспортного потенциала.
Aspects for consideration relate to environment, humans, economical losses of population. Аспекты, подлежащие учету, относятся к окружающей среде, населению, экономическим потерям населения.
The disaster continues to cause significant material and financial losses and radiation damage. Эта катастрофа по-прежнему приводит к значительным материальным и финансовым потерям и ущербу от радиации.
Experience has shown that the sanctions system causes enormous material losses and does economic harm to civilians in targeted countries. Опыт показывает, что система санкций ведет к огромным материальным потерям и наносит экономический ущерб гражданскому населению в странах, являющихся объектами таких санкций.
The violence has caused unimaginable suffering for all peoples of the region, as well as huge economic losses. Акты насилия привели к немыслимым страданиям для всех народов региона и огромным экономическим потерям.
Without this additional support, the Treasury may experience operational failures that may ultimately result in financial losses. Без этой дополнительной поддержки в работе Казначейства могут происходить сбои, которые в конечном итоге могут привести к финансовым потерям.
For tangible property losses, the Panel adopted historical cost minus depreciation as its primary valuation method. Применительно к потерям материального имущества Группа использовала в качестве главного метода определения размера потерь цену приобретения за вычетом амортизации.
Those ceasefire breaches resulted not only in losses of life among armed personnel, but also in civilian casualties. Подобные нарушения режима прекращения огня приводили к потерям не только среди вооруженного личного состава, но и среди гражданского населения.
Added to the losses in milk production are the costs of medication, disinfection and other essential treatment measures and actions. К потерям в производстве молока добавились расходы на медикаменты, меры по дезинфекции и лечению и другие необходимые мероприятия.
The infestation is considered to have caused losses in excess of 80 per cent of production. Болезнь может привести к потерям, порой превышающим 80 процентов урожая.
Congestion problems in cities cause severe consequences of air pollution as well as huge time losses. Проблемы, связанные с перегруженностью в городах, приводят к серьезным последствиям с точки зрения загрязнения воздуха, а также к значительным потерям времени.
Although it is generally understood that liberalization of agricultural trade will increase food prices, non-participation in liberalization would only result in greater losses. Хотя либерализация торговли сельскохозяйственными продуктами, по общему мнению, приведет к росту цен на продовольствие, неучастие в процессе либерализации может привести к еще большим потерям.
Accordingly, the approach adopted varies for stock, cash, vehicles and other tangible property losses. Поэтому применительно к потерям запасов, денежных сумм, транспортных средств и другого материального имущества используются разные методы.
This has led to major economic losses for the developing nations in general and the African countries in particular. Это ведет к значительным экономическим потерям для развивающихся стран в целом и для африканских стран в частности.
Armed conflicts in a number of countries has further aggravated the situation, resulting in both human and material losses. Вооруженные конфликты в ряде стран в еще большей степени осложнили положение и привели к людским и материальным потерям.
Waterlogging and associated salinization of land caused by irrigated agriculture in arid and semi-arid zones result in significant losses of agricultural land each year. Заболачивание и связанное с ним засоление земельных участков, вызванные орошаемым земледелием в засушливых и полузасушливых зонах, каждый год приводят к значительным потерям сельскохозяйственных угодий.
The Panel reviewed a claim for losses in connection with a gold and jewellery business in Kuwait. Группа рассмотрела претензию по потерям в связи с торговлей золотом и ювелирными изделиями в Кувейте.
An inadequate legal system for secured transactions can result in significant losses in gross domestic product. Неадекватная правовая система, касающаяся обеспеченных сделок, может привести к существенным потерям валового внутреннего продукта.