Английский - русский
Перевод слова Losses
Вариант перевода Потерям

Примеры в контексте "Losses - Потерям"

Примеры: Losses - Потерям
A subgroup of the agriculture and nature panel had further examined the Guidebook's section on ammonia losses from synthetic N fertilizer application, specifically the table presenting the influence of climate and soil type on NH3 losses). Одна из подгрупп группы экспертов по сельскому хозяйству и природной среде продолжила изучение раздела Справочного руководства по потерям аммиака вследствие применения синтетического азотного удобрения, в особенности таблицу, в которой представлено воздействие типов климата и почв на потери NH3 за 1994 год).
No compensation has been awarded for claimed losses for transportation services between Jordan and Kuwait, because the claimant has not provided satisfactory evidence that certain conditions precedent were fulfilled and has failed to substantiate the losses. Не была присуждена компенсация по истребуемым в претензии потерям в отношении транспортного сообщения между Иорданией и Кувейтом, поскольку заявитель не представил достаточных доказательств выполнения некоторых предварительных условий и не смог обосновать понесенные потери.
For contract losses, after determining which losses are compensable, the Panel proceeds to verify whether the claimant has demonstrated the existence of a valid contractual relationship at the time of the loss. Применительно к контрактным потерям, определив, какие из них подлежат компенсации, Группа далее проверяет, продемонстрировал ли заявитель наличие юридически действительных договорных связей в момент потери.
In addition to the losses already mentioned, the continuation of these operations is expected to generate losses of around $10 million this year. Помимо уже упомянутого ущерба, в этом году, как ожидается, продолжение таких действий приведет к дополнительным потерям в размере около 10 млн. долл. США.
In certain regions of Europe, there has been a resurgence of deadly ethnic conflicts, resulting in enormous losses in human lives and material property. В определенных регионах Европы повторяются смертоносные этнические конфликты, приводя к огромным людским и материальным потерям.
If it continues, the liquidity shortage could lead to unprecedented financial losses. Если ситуация не изменится, то недостаток ликвидности может привести к беспрецедентным финансовым потерям.
We are paying an enormous price through our inaction concerning a problem that causes millions of deaths a year and tremendous material losses. Мы платим огромную цену в результате нашего бездействия в отношении проблемы, приводящей ежегодно к гибели миллионов людей и к огромным материальным потерям.
Habitat modification has reduced biodiversity and changed community structures in many regions, causing significant social and economic losses. Видоизменение мест обитания привело к сокращению биоразнообразия и изменению структур общин во многих регионах, что привело к значительным социально-экономическим потерям.
This year, we have also experienced severe flooding that has inflicted huge material losses nationwide. В этом году мы также столкнулись с сильнейшим наводнением, которое привело к огромным материальным потерям по всей стране.
While I sympathize with his wartime losses, sir Arthur's efforts to promote his beliefs has led them both into causing incalculable harm. Хотя я сочувствую его военным потерям, попытки сэра Артура продвигать свои убеждения нанесли им обоим непомерный вред.
For example, in many parts of Africa, lack of infrastructure has led to post-harvest losses of greater than 30 per cent of the catch. Например, во многих частях Африки отсутствие инфраструктуры приводит к потерям после вылова на уровне больше 30 процентов от улова.
It was noted, for example, that lack of infrastructure had led to post-harvest losses equivalent to 30 per cent of catch in some areas. Было отмечено, например, что отсутствие инфраструктуры в некоторых районах приводило к потерям выловленной рыбы в объеме до 30 процентов от всего улова.
Climate-related disasters threaten the lives and livelihoods of billons of people and result in economic losses amounting to hundreds of billions of dollars annually. Связанные с климатом бедствия угрожают жизни и средствам к существованию миллиардов людей и ежегодно приводят к экономическим потерям, исчисляемым сотнями миллиардов долларов.
Paraguay's railroad network was poor, and delays at international borders as well as the customs procedures of transit countries occasioned financial losses. Железнодорожная сеть в Парагвае развита плохо, а задержки на международных границах, обусловленные, в том числе, таможенными процедурами стран транзита, порой приводят к финансовым потерям.
Climate change had made rainfall sporadic and unpredictable, leading to serious agricultural losses and to a reduced agricultural contribution to Botswana's economy. В результате изменения климата режим выпадения осадков приобрел хаотичный и непредсказуемый характер, что привело к серьезным потерям в сельском хозяйстве и сокращению вклада этой отрасли в экономику страны.
(b) Preparation of a technical paper on non-economic losses; Ь) подготовка технического документа по неэкономическим потерям;
Given the geographical distance between the subregions and the distinct feature of the Pacific with its regional architecture, this parallel programme arrangement provided more efficiency gains than losses. Учитывая географическое расстояние между субрегионами и обособленное положение Тихоокеанского региона с его региональной структурой, параллельное осуществление программ зачастую приводило к достижению результатов в области повышения эффективности, а не к потерям.
The combination of prescription And over-the-counter drugs led to these losses? Сочетание прописанных и общедоступных лекарств привели к потерям?
The policies of embargo and blockade have caused huge material losses and economic damage to the Cuban people. Политика эмбарго и блокады привела к огромному материальному ущербу и к экономическим потерям для кубинского народа.
Rather, paragraph 3 of the decision expressly recognizes that other types of losses may be eligible for compensation, and further states that the panels of Commissioners may identify principles relevant to such losses. В пункте З решения прямо признается, что компенсации могут подлежать другие виды потерь, и далее указывается, что определять принципы, применимые к таким потерям, могут группы уполномоченных.
Given the results of the sampling projects, the Panel determined that a logistic regression model should be applied to all losses in the target group to predict whether specific losses should be classified as for lost or stolen motor vehicles or for repairs. Учитывая результаты выборочных обследований, Группа уполномоченных решила применить модель логистической регрессии ко всем потерям в целевом контингенте для прогнозирования того, как можно было бы квалифицировать какие-либо конкретные потери: в качестве потерь в связи с утраченными или похищенными автотранспортными средствами или в качестве потерь в отношении ремонта.
Where such adjustments had been made, the reduction in levels of output had produced an equivalent, in terms of losses in real income and losses in wealth, to that which had been suffered in the developed countries in the 1930s. В тех же странах, где такие корректировки были осуществлены, уменьшение объема производства привело к снижению, с точки зрения недополучения реальных доходов и снижения благосостояния, аналогичному потерям развитых стран в 30-х годах.
Specifically, at the time of data entry, the secretariat had incorrectly recategorised the "relocation expenses" claimed by the claimant under C1 losses in the amount of $25,200 into C4 losses. В частности, в момент ввода данных секретариат неправильно перенес "расходы на переезд", испрошенные заявителем в связи с потерями С1 в размере 25200 долл. США, к потерям C4. США в связи с потерями C4 потери.
For example, claims for C8-Business losses that assert corporate rather than individual business losses are identified and a determination is made as to whether they should be transferred to another claim category for processing as corporate claims. Например, при этом выявляются претензии в отношении потерь C8-Business, которые предъявлены по корпоративным, а не индивидуальным коммерческим потерям, и принимается решение о том, должны ли они подлежать переносу в другую категорию претензий для обработки в качестве корпоративных претензий.
In addition, the Secretariat does not agree with the statement that "delays in addressing the issue may result in further losses" since, as this matter was addressed immediately, it is unclear what would constitute further losses. Помимо этого, Секретарит не согласен с заявлением о том, что «задержки в решении этого вопроса могут привести к дальнейшим потерям», поскольку данный вопрос был решен незамедлительно и поэтому не ясно, что имеется в виду под дополнительными потерями.