Not long ago, the Internet was used mainly by governmental and academic institutions. |
Однако далеко не все страны смогли воспользоваться этими возможностями. |
When you're away, you long for the things you left behind. |
Когда ты далеко, то грустишь о том, что оставил позади. |
I've been away from you a long time |
Я был далеко от тебя так долго |
She's been looking for the right guy for a really, really long time, and they're not all princes. |
Она искала нужного парня очень, очень долгое время и они все далеко не принцы. |
Workers without access to their passports are particularly vulnerable and dependent on the landowner or employer, especially as they are often living in remote areas and would have to travel a long distance for any assistance. |
Работники, которые не могут воспользоваться своим паспортом, особенно уязвимы и зависимы от землевладельца или работодателя, особенно поскольку они нередко проживают в удаленных районах и им придется далеко ехать за помощью. |
And it's not the worst we've got, not by a long chalk. |
И это не самый ужасный случай, далеко не так. |
Well, that's a long commute. |
Ну, это довольно далеко до работы |
However, the path towards achievement of the Millennium Development Goals for Africa is still long and there are still many obstacles along the way. |
Однако до достижения в Африке целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, еще далеко, и на этом пути все еще сохраняется множество препятствий. |
They thought they had him trapped, so they didn't go wide with it until he was long gone. |
Они подумали, что взяли его в ловушку, так что они не придавали этому широкой огласки, пока он не ушёл далеко. |
She would do that, and go this long without contacting you? |
Она могла бы зайти так далеко, ничего не сообщая вам? |
From the work done so far, it would appear that attainment of the goal of abolishing absolute permanent membership and the veto may be long in coming. |
Судя по проделанной до настоящего времени работе, создается впечатление, что до достижения цели отмены абсолютного постоянного членства и права вето, возможно, еще очень далеко. |
It's stopped her bumping into the wall, but, well, she's not perfect, thou knows, not by a long chalk. |
Она перестала врезаться в стену, Но она еще не до конца поправилась, до этого еще далеко. |
He's long gone, back to Norwegia. |
ќн уже далеко, вернулс€ в Ќориджию. |
As far, as fast, as long as I could. |
Так далеко так быстро, так долго, как только мог. |
This great ship brought us far from our own shores and long ago, damaged and departing from its course, landed our forebears in this alien land. |
Этот великий корабль увез нас далеко от нашего пристанища и давно, поврежденный и сошедший с курса, был посажен нашими предками на этой чужой земле. |
A long time away, and not so far from here, the Cybermen were fought and they were beaten. |
Когда-то и не так далеко отсюда с Киберлюдьми сражались, и их победили. |
In the face of the profound challenges that confront the world - some of long standing, some new - our heads of State and Government last week agreed on a far-reaching agenda for change. |
Перед лицом грозящих миру серьезнейших вызовов - как давних, так и вновь возникших - главы наших государств и правительств согласовали на прошлой неделе далеко идущую программу преобразований. |
Canada has long advocated a ban on space-based weapons as a means to fulfilling a greater end, namely that of ensuring secure and sustainable access to and use of space for peaceful purposes. |
Канада издавна выступает за запрещение размещения оружия в космосе, стремясь к достижению далеко идущей цели - обеспечения безопасного и устойчивого доступа к использованию космоса в мирных целях. |
Since the title says everything by itself, then it is quite understandable that the songs chosen for this collection are far from being sad - one may have a long party with them as they keep up high spirits very well... |
Поскольку же название все-таки говорит само за себя, то понятно, что песни тут подобраны далеко не грустные - отдыхать с ними можно долго, они приятное настроение поддерживать будут хорошо... |
Yet, as long as such leaders respect the democratic constitution, they are not likely to get very far; the next election will dislodge them. |
Однако до тех пор, пока подобные лидеры уважают демократическую конституцию, они вряд ли зайдут слишком далеко: их вытеснят на следующих выборах. |
It's all behind me now, like a long night |
Сейчас все это далеко позади, словно длинная ночь |
And the Rebels got third and long here. |
"Ребел" дают слишком далеко. |
Remember a long time ago you asked me how far I was willing to go? |
Помнишь, когда-то ты спросил меня, как далеко я готов зайти? |
But the Government has also imposed requirements that have not facilitated delivery of assistance swiftly and efficiently to all parts of the country; for example, the United Nations agencies were long since required to withdraw their offices and international staff from the southern governorates. |
Однако правительство в то же время выдвигало требования, которые далеко не облегчали быстрое и эффективное предоставление помощи в различных частях страны; например, учреждениям Организации Объединенных Наций давно уже предложено было вывести свои управления и международный персонал из южных провинций. |
As much as we welcome a peace settlement for Bosnia and Herzegovina we must recognize that it is far from an ideal solution to that long and bitter conflict. |
Хотя мы и приветствуем мирное урегулирование в Боснии и Герцеговине, мы также должны признать, что это далеко не идеальное решение этого длительного и острого конфликта. |