So you know that it's very far away and you may not see your son again for a very long time. |
Значит вы понимаете, что это очень далеко, и что следующая ваша встреча с сыном произойдет нескоро. |
This has a big advantage for rural women since even those of them who may have access to the Internet have to pay a long distance telephone call each time they use it, a luxury that only very few can afford. |
Такая система имеет большие преимущества для женщин из сельских районов, поскольку даже тем из них, кто имеет доступ к Интернету, приходится платить за международный звонок при каждом подсоединении, и такую роскошь могут позволить себе далеко не все. |
And you and me come from a long line of outsiders. |
И вы и я вместе, что незнакомец, как.Слишком далеко, мы |
I did not guess, not by a long shot... how far away was I from my true trajectory. |
"Я даже представить себе не мог, как далеко я находился от моей истинной траектории." |
Although the phenomenon of working mothers has a long history in Suriname, the data from the survey in Munderbuiten and Palissadeweg show that resp. 36% and 47% of the mothers have a full-time paid job outside the home. |
Несмотря на то, что работающие матери - явление далеко не новое для Суринама, согласно данным исследования по Мундербуйтену и Палиссадевегу, на полной ставке вне дома трудятся 36 процентов и 47 процентов матерей соответственно. |
The picturesque ports and old lighthouses are open to visitors, and there are also long, wooden piers stretching out into the sea - the most famous, and one of the longest in Europe, is in Sopot. |
Есть на побережье также дикие, безлюдные уголки, где ранним утром те, кому улыбнется удача, могут найти настоящие сокровища - кусочки янтаря. Туристы могут посетить живописные порты, старинные маяки и уходящие далеко в море деревянные помосты - молы. |
I see you here and, at the same time, further away and still further away and way, way back... in a long place like a... like a forest glade? |
И я вижу тебя здесь, потом дальше, потом еще дальше,... и совсем-совсем далеко, как на какой-нибудь длинной, длинной... |
Pursue him as long and as far as you may... you cannot escape your fate. |
Иди за ним так долго и так далеко, как пожелаешь,... но от судьбы вам не уйти! |
Paper is patient. There may pass a long time from the planning stage till the execution of a project. Not everything agreed on paper will be respected and accomplished. There is much written down what is wrong. |
Бумага всё стерпит. Может пройти много времени между стадией планирования и реализацией проекта. Не всё написанное на бумаге будет принято во внимание и выполнено. Далеко не всё написанное - правда. |
Long ago and so far away. |
Очень давно и очень далеко. |
It may have been a long time ago, it may have been so far away, the day when we went our separate- |
Наверное, это было так давно Наверное, это было так далеко (задавленно) Когда мы шли... |
The site also awarded it Setting of the Year for its "haunted world, one that oozes history far more detailed than the events laid out by the game's exposition, and one that stuck with us long after we left it behind." |
Также сайт отдал ей награду «Лучшая проработка окружения», за её «призрачный мир, история которого, выходит далеко за пределы игровой экспозиции, история которого остаётся с нами надолго, уже после того, как мы прошли игру.» |
Well, I'd say you got a pretty long wait. |
Тебе до этого ещё далеко. |
"From the far north they heard a low wail of the wind and Uncle Henry and Dorothy could see where the long grass bowed before the coming storm." |
"Далеко на севере тихо завывал ветер и дядя Генри и Дороти увидели что и там трава волнуется... словно море перед штормом". |
Said gives a high kick and long |
Далеко вперёд на Ассаиди. |