It's still quite a long time until sunrise and I sleep by day, dear fellow. I'm completely dead to the world...! |
До восхода солнца еще очень далеко, а днем я сплю, друг мой, сплю действительно глубоким сном. |
It all started a long time ago in a dorm room far, far away. |
Это все началось давным давно В комнате общежития далеко, далеко. |
However, it is equally obvious that the possibility of poverty reduction will remain limited as long as insecurity is increasing and producing socio-economic conditions that are far from conducive to the achievement of human security. |
Однако столь же очевидно, что возможности сокращения масштабов нищеты будут оставаться ограниченными, пока ситуация в области безопасности будет ухудшаться, порождая социально-экономические условия, которые далеко не благоприятствуют обеспечению безопасности человека. |
From some places on the globe, Samoa is a long distance away. But so too are New York and Europe, places we are required to travel to on a regular basis. |
Самоа находится очень далеко от некоторых мест на земном шаре, но это также относится и к Нью-Йорку и к Европе - тем местам, куда мы регулярно ездим. |
It was long ago and it was far away It never felt so good |
Это было так давно и так далеко Никогда не было так хорошо |
As long as I'm here now and have come this far, - |
Если уж я зашёл так далеко, то я пойду до конца. |
They can do what they want as long as it's away from my jurisdiction! |
Они могут делать все, что хотят, как угодно долго, потому что они далеко от моей юрисдикции! |
As long as you understand that the next time we have this conversation, there won't be a conversation. |
До тех пор пока ты понимаешь, что в следующий раз наш разговор будет далеко не похож на разговор. |
The Democratic Republic of the Congo has a long history of massive human rights violations, in North Kivu and elsewhere, perpetrated by Government officials and various armed groups, including foreign armed groups and the national army. |
Массовые нарушения прав человека в Демократической Республике Конго, в Северном Киву и других районах, совершаемые государственными чиновниками и различными вооруженными группировками, включая иностранные вооруженные группировки и национальную армию, уходят далеко в прошлое. |
4.1.3 In the provinces, the establishment and location of schools have been far from the neediest rural communities resulting in long distances to be covered by children from their homes to school. |
4.1.3 Провинциальные школы нередко расположены очень далеко от общин, находящихся в наиболее бедственном положении, и это приводит к тому, что детям приходится преодолевать огромные расстояния от школы до дома. |
We have a long one walked to tread... but the group is strong and together we will obtain to arrive each time more far! |
Мы имеем длиннее одно погулянное к проступи... но группа сильна и совместно мы получим для того чтобы приезжать each time более далеко! |
The text of the Agreement had been adopted by the United Nations Conference on Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks after long negotiations in which all States had been provided with the opportunity to present their views. |
Текст Соглашения был принят Конференцией Организации Объединенных Наций по трансграничным рыбным запасам и запасам далеко мигрирующих рыб после длительных переговоров, что позволило всем государствам выразить свои взгляды. |
This question is important not only in transition economies and other emerging market countries, but in rich countries as well - in fact almost everywhere, except possibly the US and the UK, which long ago embarked on a process of radical and far-reaching economic liberalization. |
Этот вопрос является важным не только в переходных экономиках и в экономиках развивающихся стран, но также и в богатых странах - в действительности, практически повсеместно, за исключением разве что США и Великобритании, которые уже очень давно начали процесс радикальной и далеко идущей экономической либерализации. |
I would also like to congratulate Switzerland on becoming a new Member of the family of this world body. Switzerland is hardly a stranger to the United Nations system; its support has been long standing. |
Хотел бы также поздравить Швейцарию в качестве нового члена семьи этого всемирного органа. Швейцария далеко не новичок в системе Организации Объединенных Наций; она с давних пор оказывает поддержку Организации. |
It might have been a long time It might have been so far away |
Наверное, это было так давно Наверное, это было так далеко |
You'd interrogate her, she'd plead the fifth, and after four or five years of appeals, she'd cut a deal and go to prison for 20 years, by which time, Winter and Bo would be long gone, and that is unacceptable. |
Вы бы допросили ее, а она отказалась давать информацию, и после четырех, пяти лет апелляций она бы договорилась и отправилась в тюрьму на 20 лет, к тому времени Уинтер и Бо будут уже далеко, и это неприемлемо. |
"Short Kid Takes Long Walk." |
"Мелкий пацан идет далеко и надолго". |
THAT'S AN AWFULLY LONG FALL DOWN THERE. |
Марша, ты знаешь, это будет очень далеко лететь. |
And the earth will kiss us, Long into the night, Closing our eyes, |
И земля поцелует нас, далеко в ночи, закрывая наши глаза, закрывая наши глаза. |
Florida's a long drive. |
Флорида далеко отсюда, у тебя есть семья. |
The prisoner has long gone. |
Беглец, без сомнения, уже далеко. |
He'll be long gone. |
Он уже, должно быть, далеко ушел. |
And I have a really long drive. |
А мне далеко ехать. |
Eritrea is far, far away, and two years is a long time. |
Эритрея - очень, очень далеко, и два года - долгий срок. |
It might have been a long time It might have been so far away |
(музыка) Возможно, с тех пор прошло много времени, Возможно, это было далеко отсюда, |