I should like to announce that, since the submission of the draft resolution, Portugal and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland have joined the list of sponsors. |
Я хотел бы объявить, что с момента представления проекта резолюции к числу его авторов присоединились Португалия и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии. |
However, few people, even from State agencies, are aware of the work listed and of the dangers of the work specified in the list, such as work on cotton plantations, which in the past has been considered acceptable work for children. |
Вместе с тем лишь ограниченному числу лиц, даже представляющих государственные учреждения, известно о включенных в перечне работах и об опасных факторах перечисленных в нем работ, таких как работа на хлопковых полях, которые в прошлом считались приемлемым занятием для детей. |
Mr. Alyas (Saudi Arabia), introducing the draft resolution, said that Albania, Andorra, Bahrain, Denmark, Hungary, Malta, Mauritania, Panama, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Tunisia, Vanuatu and Yemen had joined the list of sponsors. |
Г-н Альяс (Саудовская Аравия), представляя проект резолюции, говорит, что к числу авторов присоединились Албания, Андорра, Бахрейн, бывшая югославская Республика Македония, Вануату, Венгрия, Дания, Йемен, Мавритания, Мальта, Панама и Тунис. |
The Chair said that the following countries also wished to join the list of sponsors: Afghanistan, Armenia, Austria, Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Croatia, the Former Yugoslav Republic of Macedonia, Montenegro, Serbia, Tajikistan, Tunisia and Ukraine. |
З. Председатель говорит, что к числу авторов проекта резолюции пожелали присоединиться также следующие страны: Австрия, Азербайджан, Армения, Афганистан, Босния и Герцеговина, бывшая югославская Республика Македония, Сербия, Таджикистан, Тунис, Украина, Хорватия и Черногория. |
Mr. Makriyiannis (Cyprus), introducing the draft resolution and speaking on behalf of the European Union and sponsors, said that Australia, Bosnia and Herzegovina, Iceland, Norway and San Marino had joined the list of sponsors. |
Г-н Макрияннис (Кипр), представляя проект резолюции и выступая от имени Европейского союза и авторов, говорит, что Австралия, Босния и Герцеговина, Исландия, Норвегия и Сан-Марино присоединились к числу авторов. |
With regard to its actions, results achieved in the regulation of electronic media in Bosnia and Herzegovina and the development of the Internet as global means of communication, the CRA is at the very top of the list of world and European regulatory authorities. |
С точки зрения его деятельности, достигнутых результатов по части регулирования электронных СМИ в Боснии и Герцеговине и развития Интернета в качестве глобального канала для коммуникаций, АРК относится к числу ведущих мировых и европейских регулятивных органов. |
The sponsors of the draft resolution are those listed in the draft resolution; in addition, Cape Verde has joined the list of sponsors. |
Авторами этого проекта резолюции являются государства, перечисленные в проекте резолюции; кроме того, к числу авторов присоединилось Кабо-Верде. |
Andorra, Armenia, Australia, Austria, Chile, Guatemala, Hungary, Monaco, New Zealand, San Marino and the United States of America wished to be added to the list of sponsors. |
Австралия, Австрия, Андорра, Армения, Венгрия, Гватемала, Монако, Новая Зеландия, Сан-Марино, Соединенные Штаты Америки и Чили выразили желание присоединиться к числу авторов. |
She said that it had no programme budget implications and that the following countries had joined the list of sponsors: Albania, Benin, Mauritius, Pakistan, the Former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Она сообщает, что он не имеет последствий для бюджета по программам и что к числу авторов присоединились следующие страны: Албания, бывшая югославская Республика Македония, Бенин, Маврикий и Пакистан. |
The CHAIRMAN said that the following countries had joined the list of sponsors of the draft resolution: Burundi, Costa Rica, the Dominican Republic, Guinea-Bissau, Malaysia, Mauritius, Mongolia, Niger, Pakistan, Papua New Guinea, the Philippines and Rwanda. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что к числу авторов проекта резолюции присоединились следующие страны: Бурунди, Гвинея-Бисау, Доминиканская Республика, Коста-Рика, Маврикий, Малайзия, Монголия, Нигер, Пакистан, Папуа-Новая Гвинея, Руанда и Филиппины. |
As article 7 covers rights from which there can be no derogation, the Committee's comment adds a procedural guarantee, namely the prohibition of any evidence obtained by torture, to the list of rights which cannot be derogated from in any case. |
Поскольку в статье 7 речь идет о правах, отступления от которых не допускаются, это замечание Комитета вводит процессуальную гарантию в виде запрещения приобщения к материалам дела любых доказательств, полученных под пыткой, к числу прав, которые ни в коем случае не допускают отступлений. |
To the list of co-signatories to the joint statement on the question of the death penalty, add the following: |
К числу государств, подписавших совместное заявление по вопросу о смертной казни, добавить следующее: |
We should like to express our gratitude to the States that have generously contributed to the Trust Fund, and we hope that more States will join the list of contributors in the future. |
Мы хотим выразить признательность государствам, внесшим щедрые взносы в Целевой фонд, и надеемся, что в будущем другие государства также присоединятся к числу добровольных доноров. |
In addition to the countries appearing in the revised text of the draft, which we are introducing today, I would like to inform the Assembly that the delegations of El Salvador, Slovenia and Ireland have also joined the list of sponsors. |
Я хотел бы сообщить Ассамблее о том, что помимо стран, перечисленных в пересмотренном тексте проекта, который мы представляем сегодня, делегации Сальвадора, Словении и Ирландии также присоединились к числу его авторов. |
The list of measures aimed at improving the enjoyment of scientific research progress can be complemented by the following: increasingly strong relations between scientific and economic entities and closer cooperation between different ministries towards the formation and implementation of an innovation policy. |
К числу мер, нацеленных на расширение возможностей пользования результатами научного прогресса, можно отнести следующие: продолжающие укрепляться связи между научными учреждениями и экономическими структурами и более тесное сотрудничество между различными министерствами, направленное на разработку и осуществление инновационной политики. |
It was announced that Algeria, China, Chile, Cuba, Egypt, Greece, Germany, India, Malaysia, Norway, Pakistan, Sierra Leone, Spain, Sweden, Thailand, Ukraine and Yugoslavia had joined the list of co-sponsors. |
Было объявлено, что Алжир, Германия, Греция, Египет, Индия, Испания, Китай, Куба, Малайзия, Норвегия, Пакистан, Сьерра-Леоне, Таиланд, Украина, Чили, Швеция и Югославия присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
The Russian Federation was ready to join the list of sponsors of the draft resolution on the effects of atomic radiation and would continue to work with the Belarusian and Ukrainian delegations, which had raised questions about the draft resolution, with the aim of reaching a consensus. |
Российская Федерация готова присоединиться к числу соавторов проекта резолюции по вопросу о действии атомной радиации и продолжать оказывать содействие белорусской и украинской делегациям, у которых есть замечания по этому проекту, в целях нахождения консенсуса. |
(a) When an election is required, the Nominating Committee shall develop a list of candidates, equal in number to the number of positions to be filled. |
а) Когда необходимы выборы, Комитет по выдвижению кандидатур составляет список кандидатов, число которых равно числу подлежащих заполнению должностей. |
The representative of Uruguay then announced that Jamaica was sponsoring the draft resolution on behalf of the Group of Latin American and Caribbean States and that the names of Uruguay anad Venezuela should therefore be deleted from the list of sponsors. |
Затем представитель Уругвая объявил, что Ямайка присоединилась к числу авторов проекта резолюции от имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна и что Уругвай и Венесуэлу следует в этой связи убрать из списка авторов. |
Among the settlements added to the top national priority list were: Emmanuel, Kiryat Arba and numerous settlements located in the areas under the jurisdiction of the local councils of Har Hebron, Mate Binyamin, Samaria and Gush Etzion. |
К числу поселений, добавленных в список национальных приоритетов, были отнесены: Эмануэль, Кирьят-Арба и большое число поселений в районах, находящихся под управлением местных советов Хар-Хеброна, Мате-Беньямина, Самарии и Гуш-Эциона. |
The Committee was informed that Kuwait, the Philippines, Qatar, Suriname and Yemen had joined in sponsoring the draft resolution, and that Kazakhstan should be deleted from the list of sponsors. |
Комитету было сообщено, что Йемен, Катар, Кувейт, Суринам и Филиппины присоединились к числу авторов проекта резолюции, а Казахстан должен быть исключен из списка авторов. |
Those included a decision to limit the number of questions in the list of issues and questions submitted to States parties presenting periodic reports to 25, except in the case of grossly inadequate reports. |
К их числу относится решение ограничить двадцатью пятью количество вопросов в перечне тем и вопросов, направляемых государствам-участникам, представляющим периодические доклады, кроме случаев представления докладов, во многих отношениях не отвечающих установленным требованиям. |
Better planning in requesting stocks for free distribution by the Division so that they are proportional to the number of users on the mailing list would reduce wasteful disposal of publications' stocks in the future. |
Более эффективное планирование при запросе тиражей, бесплатно распределяемых Отделом изданий в целях их пропорционального соответствия числу пользователей, которые включены в рассылочный лист, уменьшит бесполезную утилизацию в будущем ассортимента изданий. |
The more than 79,000 appeals received corresponded very closely to the number of persons omitted from the first part of the provisional list of potential voters issued on 15 July 1999, making it very likely that MINURSO would be confronted with a lengthy appeals process. |
Более 79000 полученных апелляций почти соответствуют числу лиц, не включенных в первую часть предварительного списка потенциальных участников референдума, опубликованного 15 июля 1999 года, что указывает на большую вероятность того, что МООНРЗС столкнется с продолжительным процессом рассмотрения апелляций. |
Just over half of the Members of the WTO have made market access and national treatment commitments in the construction services sector, as a result of which it is the sixth most committed sector in the established list of 11 services sectors. |
Чуть более половины членов ВТО приняли обязательства в отношении доступа на рынки и национального режима в секторе строительных услуг, в результате чего этот сектор стал шестым по числу принятых обязательств в установленном списке из 11 секторов услуг. |