We commend the Government of the Kingdom of Swaziland for being the latest addition to the list of countries that have agreed to receive convicted persons. |
Мы выражаем признательность правительству Королевства Свазиленд, которое совсем недавно присоединилось к числу стран, которые выразили свое согласие с возможностью отбытия наказаний осужденными в их странах. |
I also would like to announce that the delegations of Indonesia and France also have joined the list of sponsors. |
Мне хотелось бы также сообщить о том, что делегации Индонезии и Франции также присоединились к числу авторов. |
I am proud to report that a number of non-signatory States have also joined the sponsors' list, namely, Bhutan, Papua New Guinea, Somalia, Tonga and Tuvalu. |
Я могу с гордостью сообщить, что целый ряд государств, не подписавших этот документ, также присоединились к числу авторов, а именно: Бутан, Папуа - Новая Гвинея, Сомали, Тонга и Тувалу. |
Developed countries still dominate the global BIT network and have the largest share in the "top ten" list, but other country groups are increasing in importance. |
В глобальной системе ДИД по-прежнему доминируют развитые страны, преобладающие и в десятке ведущих стран по числу заключенных договоров, однако значение других групп стран повышается. |
Prior to 2002, UNCDF had success in five programme countries; in 2002, four more were added to the list. |
До 2002 года ФКРООН успешно работал в пяти странах осуществления программ; в 2002 году к их числу добавилось еще четыре. |
Mr. Ndimeni (South Africa), introducing the draft resolution on behalf of the sponsors, expressed the hope that other delegations would join the list of sponsors. |
Г-н Ндимени (Южная Африка), представляя проект резолюции от имени авторов, выражает надежду на то, что и другие делегации присоединятся к числу авторов. |
After so many wars, the Congo had to re-establish its unity, and peace and the rebuilding of the democratic process were on the Government's list of priorities and matters for urgent attention. |
Сегодня после стольких войн Конго должна восстановить свое единство, и поддержание мира наряду с возобновлением демократического процесса относится к числу приоритетов правительства. |
(e) Close relatives for the purposes of this rule are: [the list has to be established]. |
ё) для целей настоящего правила к числу близких родственников относятся: [соответствующий список еще не подготовлен]. |
Libya supported the principles and concepts of environmentalism and sustainable development; sustainable development issues and the effort to combat desertification were high on its list of priorities. |
Ливия поддерживает принципы и концепции охраны окружающей среды и устойчивого развития; вопросы устойчивого развития и усилия по борьбе с опустыниванием относятся к числу ее основных приоритетов. |
More than 79,000 appeals had been received, which corresponded very closely to the number of persons omitted from the first part of the provisional list of potential voters issued on 15 July 1999. |
Поступило более 79000 апелляций, что почти соответствует числу лиц, не включенных в первую часть предварительного списка потенциальных избирателей, опубликованного 15 июля 1999 года. |
The secretariat also created an e-mail address () to which LDC Parties can send requests to the LEG for assistance, and a LEG list server to facilitate communication among the LEG members. |
Секретариат также создал адрес в электронной почте (), на который Стороны, относящиеся к числу НРП, могут направлять запросы об оказании помощи со стороны ГЭН, а также учредил рассылочный список ГЭН в целях облегчения коммуникации между членами ГЭН. |
In 18 other cases, the Government informed that, although the persons concerned had been identified as victims of the 1986 events, their names were not on the list held by the Supreme National Committee for Human Rights as persons whose families were receiving assistance. |
В отношении 18 других случаев правительство сообщило о том, что, хотя соответствующие лица были отнесены к числу жертв событий 1986 года, их имена не фигурировали в перечне Верховного национального комитета по правам человека в качестве имен лиц, семьи которых получали помощь. |
In order to assist participants in organizing their accommodation, the ECE secretariat provides a list of hotels on its web site: . Financing is available for a limited number of representatives from the CIS and the Western Balkan countries. |
Для оказания участникам помощи в организации их размещения в гостинице секретариат ЕЭК разместил на своем вебсайте список гостиниц по следующему адресу: . Финансовые средства будут выделены ограниченному числу представителей стран СНГ и западнобалканских стран. |
Mr. THEUERMANN (Austria) said that Burundi, Ethiopia, Finland, San Marino and the United States had also joined the list of sponsors of the draft resolution. |
Г-н ТОЙЕРМАН (Австрия) говорит, что Финляндия, Соединенные Штаты, Сан-Марино, Эфиопия и Бурунди также присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
Mr. Fachir (Indonesia) added that Australia, Austria, Canada, Germany, Greece and Ireland had joined the list of sponsors of the draft resolution. |
Г-н ФАХИР (Индонезия) добавляет, что к числу авторов проекта резолюции присоединились Австралия, Австрия, Германия, Греция, Ирландия и Канада. |
I am pleased to inform you that since we introduced this draft resolution, the following countries have joined the list of sponsors: Afghanistan, Brazil, Bolivia, Spain, the United States, Ireland, Greece, Portugal and the Dominican Republic. |
Я рада сообщить вам о том, что после того как мы представили этот проект резолюции, к числу авторов присоединились следующие страны: Афганистан, Бразилия, Боливия, Испания, Соединенные Штаты, Ирландия, Греция, Португалия и Доминиканская Республика. |
Among those that have joined the list of sponsors recently are Austria, Denmark, Germany, Greece, Luxembourg, Mozambique, Netherlands, Rwanda, Singapore and Sweden. |
К числу его авторов недавно присоединились следующие страны: Австрия, Дания, Германия, Греция, Люксембург, Мозамбик, Нидерланды, Руанда, Сингапур и Швеция. |
I am pleased to announce that the following countries have joined the list of sponsors: Ethiopia, Germany, Greece, Mauritius, the Republic of Korea, Somalia, Sweden, Uganda and the United Kingdom. |
Я с удовлетворением сообщаю о том, что к числу его авторов также присоединились следующие страны: Эфиопия, Германия, Греция, Маврикий, Республика Корея, Сомали, Швеция, Уганда и Соединенное Королевство. |
Let me first inform the Assembly that Brunei Darussalam, Mali and Oman, as well as other countries, have joined the list of sponsors. |
Прежде всего, позвольте сообщить Ассамблее о том, что к числу авторов присоединились Бруней-Даруссалам, Мали и Оман наряду с другими странами. |
Lately, coral bleaching has been added to the list. Alarmingly, the reefs in South-East Asia, noted for their extraordinary high levels of biodiversity, are also among the most threatened. |
Следует также отметить такой тревожный момент, как то, что к числу коралловых рифов, в наибольшей степени подверженных риску разрушения, относятся рифы в Юго-Восточной Азии, которые известны своим исключительным биологическим разнообразием. |
Ms. McVey (Canada) said that her delegation supported the resolution, but had been unable to join the list of co-sponsors because of the way in which it was worded. |
Г-жа МАКВЕЙ (Канада) говорит, что ее делегация поддерживает резолюцию, но, к сожалению, не смогла присоединиться к числу ее авторов из-за использованных там формулировок. |
Regrettably, organized crime, whose close connection with terrorism has been firmly established, figures high on the list of acute problems affecting South-eastern Europe. Yugoslavia is fully committed to adequately addressing this issue. |
Мы с сожалением отмечаем, что организованная преступность, тесная связь которой с терроризмом четко установлена, относится к числу наиболее острых проблем, с которыми сталкиваются государства Юго-Восточной Европы. Югославия преисполнена решимости сделать все необходимое для надлежащего урегулирования этой проблемы. |
The list of these includes the incidence of non-infectious diseases such as diabetes, high blood pressure and cancer and the increased incidence of iron-deficiency anaemia. |
К числу таких проблем относятся случаи неинфекционных болезней, таких как диабет, высокое кровяное давление и рак, а также возросшее число случаев железодефицитной анемии. |
He wished to add to the list of barriers to inclusive education that had been mentioned by the Special Rapporteur on Disability the lack of involvement of parents of children with disabilities. |
К числу барьеров на пути инклюзивного образования, упомянутых Специальным докладчиком по вопросам инвалидности, оратор хотел бы добавить отсутствие участия в этом процессе родителей детей-инвалидов. |
Article 19 is not included in the list of articles, which cannot be derogated at any circumstances, contained in article 4 of the Covenant. |
Статья 19 не относится к числу статей, предусматривающих права, содержащиеся в статье 4 Пакта, ограничение которых не допускается ни при каких обстоятельствах. |