Английский - русский
Перевод слова Lines
Вариант перевода Направления

Примеры в контексте "Lines - Направления"

Примеры: Lines - Направления
However, given the wide range and diversity of development services provided by UNDP as reflected in the service lines, the reporting will have to be presented at different levels of precision for different purposes. Однако, учитывая широкий диапазон и разнообразие (о них свидетельствуют направления работы), услуг в области развития, предоставляемых ПРООН, представляемая отчетность будет характеризоваться разной степенью конкретизации в зависимости от своего предназначения.
This Office structures its mission around three major lines of action: the reinforcement of intercultural dialogue, the promotion of education for citizenship, the promotion of the Roma culture and identity. Задачи данного управления подразделяются на три основных направления: укрепление межкультурного диалога, содействие образованию по вопросам гражданства, поощрение культуры и самобытности рома.
Internal communication of the statement and of related policies and procedures should make clear what the lines and systems of accountability will be, and should be supported by any necessary training for personnel in relevant business functions. При распространении заявления и обусловленной им политики и процедур внутри предприятия должны быть четко обозначены направления и системы отчетности, поддерживаемые любой необходимой подготовкой персонала в деле выполнения соответствующих бизнес-функций.
The broad lines of the updated national AIDS control strategy for 2010-2014 are already in place following a review of the obstacles and challenges that confronted the strategy for 2005-2009. После изучения препятствий и вызовов, которые возникли в 2005 - 2009 годах, широкие направления обновленной Национальной стратегии по борьбе со СПИДом на 2010 - 2014 годы сейчас уже определены.
The plan identifies four main lines of emphasis aimed at empowering women and strengthening their role in development: В плане определены четыре главных направления усилий по предоставлению полномочий женщинам и укреплению их роли в процессе развития:
The former sets out the general lines of the policy on education and State involvement and the structure of the new system of education. Первый определяет основные направления политики и участия государства применительно к сфере образования, а также структуру новой системы образования.
During the previous MYFF cycle, UNDP formulated its environmental service lines exactly in line with GEF and Montreal Protocol programme areas: biodiversity conservation, sustainable land management, international water protection, chemicals management, etc. В предыдущем цикле многолетних рамок финансирования ПРООН определила направления предоставления услуг в сфере охраны окружающей среды точно в соответствии с программными областями ГЭФ и Монреальского протокола: сохранение биоразнообразия, устойчивое землепользование, защита международных вод, регулирование использования химических веществ и т. д.
There was general agreement that the cluster of World Summit-related events should be concentrated into a one-week period and that it might be more attractive to discuss a number of themes instead of the different action lines. По общему мнению, комплекс связанных с Всемирной встречей мероприятий следует сконцентрированно провести в течение одной недели и что, возможно, целесообразнее обсуждать не различные направления деятельности, а ряд тем.
We will also be able to discuss the important challenges that the international community faces in its action against anti-personnel mines and draw up corresponding lines of work. Мы также сможем обсудить важные задачи, которые стоят перед международным сообществом в его деятельности по борьбе с противопехотными минами и наметить соответствующие направления деятельности.
This is particularly important in that the two service lines on which UNDP capacity building support is programmed jointly with UNCDF investment and technical support are among the four largest in terms of UNDP delivery. Это имеет особенно важное значение, поскольку те два направления обслуживания, в отношении которых программа ПРООН по поддержке наращивания потенциала увязана с программой ФКРООН по инвестированию и оказанию технической помощи, относятся к четырем направлениям деятельности, в которых ПРООН оказывает наибольший объем услуг.
The Committee requested that the Secretary-General prepare a document explaining the main lines of the research activities (including seminars) planned by the Authority for the 2009-2010 biennium. Комитет просил Генерального секретаря подготовить документ, где раскрывались бы основные направления исследовательской деятельности (включая проведение семинаров), запланированной Органом на двухгодичный период 2009 - 2010 годов.
The Constitutional Framework, Chapter 9.3.14 empowers the Prime Minister to represent the Government as appropriate, define the general lines of policy of the Government, and manage its work. В главе 9.3.14 Конституционных рамок говорится, что премьер-министр уполномочен надлежащим образом представлять правительство, определять общие направления политики правительства и руководить его работой.
The Network identified two main lines of action for the promotion of age equality and the prevention of discrimination on the basis of age: the proactive management of age diversity in the workplace and the provision of age-friendly services. Сеть определила два основных направления борьбы за возрастное равенство и против дискриминации по возрастному признаку: активное продвижение идеи возрастного многообразия на рабочем месте и предоставление услуг для всех возрастов.
It contains strategic lines for improving quality and efficacy in services for older people in three sub-areas: welfare and health promotion and the service structure; personnel and management; and residential and care environments. В ней сформулированы стратегические направления повышения качества и эффективности обслуживания пожилых людей в трех областях: улучшение социального обеспечения и здравоохранения и структура обслуживания; кадры и управление; и условия проживания и ухода.
This programme promotes two main action lines: care for those with an intellectual disability, by means of the execution of special education programmes; and the execution of programme to manage care for persons with other disabilities. Данная Программа предусматривает два ключевых направления деятельности: оказание помощи умственно отсталым детям и подросткам благодаря специальным образовательным программам и оказание помощи лицам с другими формами инвалидности путем осуществления управленческой программы.
In addition, systems have been established to bring flexibility to the institutional services and mechanisms for measuring the effective enjoyment of rights, at both the national and subnational levels, as well as strategic lines of protection for victims with a differential focus. Кроме того, как на общенациональном, так и на местном уровне созданы системы, обеспечивающие гибкость мер, принимаемых институциональными органами, и механизмы посредничества в обеспечении реального осуществления прав, равно как и определены стратегические направления защиты пострадавших на основе дифференцированного подхода.
But it is unclear how much operational sense mainstreaming gender has in the areas in which it operates, especially as its service lines have yet to be established. Однако неясно, как следует на практике понимать включение женской проблематики в те программы, которыми она занимается, особенно с учетом того, что предстоит еще определить ее направления деятельности.
Additionally, baselines must not depart to any appreciable extent from the general direction of the coast, and the sea areas lying within the lines must be sufficiently closely linked to the land domain to be subject to the regime of internal waters. Кроме того, при проведении исходных линий не допускается сколько-нибудь заметных отклонений от общего направления берега, а участки моря, лежащие с внутренней стороны этих линий, должны быть достаточно тесно связаны с береговой территорией, чтобы на них мог быть распространен режим внутренних вод.
The organization has given its lines of action continuity and successfully overcome the hurdles in its trajectory, as at the end of the Global Environment Fund (GEF) project it has been able to maintain the synergy achieved and increase the organization's activities and tools. Организация обеспечивала неразрывность действий и успешно преодолевала препятствия на своем пути, поскольку по итогам проекта Глобального экологического фонда (ГЭФ) она сумела сохранить достигнутую согласованность действий и укрепить организационные направления деятельности и инструменты.
As to the format of the report, instead of several lines indicating that reminders had been sent to the State party concerned, there could be one sentence which said "Reminders had been sent on the following dates". В том, что касается формата доклада, вместо нескольких строк, в которых указывается, что соответствующему государству-участнику были направлены напоминания, можно ограничиться всего одной фразой: «Даты направления напоминаний».
The Special Science and Technology Programme (PECyT) 2001-2006 is the document that contains the basic elements defining the broad lines for the development of science, technology and innovation in Mexico. Имеется также документ - Специальная программа научных исследований и технических разработок (ПЕСИТ) на 2001-2006 годы, - в котором оговариваются основные элементы, определяющие общие направления развития науки, техники и инновационных технологий в Мексике.
Analysis of low demand for certain service lines and core results, as well as for intended outcomes outside MYFF areas, also points to the need to reflect, learn from performance and adjust the course and content of the framework accordingly. Анализ низкого спроса на определенные направления работы и основные результаты, а также на некоторые общие результаты, не вписывающиеся ни в одну из областей, определенных в МРПФ, также свидетельствует о необходимости осмысления, обобщения накопленного опыта и соответствующей корректировки направленности и содержания рамок.
The purpose of the discussion is to outline the main social issues to be addressed by national and regional policies in the field of human settlements development, to explain the main lines of the proposed actions and to give indications on priority directions. Цель обсуждения заключается в том, чтобы выделить важнейшие социальные проблемы, которые должны решаться посредством национальной и региональной политики развития населенных пунктов, разъяснить основные направления предлагаемых мер и их приоритетность.
The Bank is constantly growing and developing, an increasing number of new products and new business lines are being developed, and the Bank's regional network is growing. Банк постоянно растёт и развивается, разрабатываются новые продукты и новые направления деятельности, активно растёт региональная сеть банка.
These lines will be as the leaders of the European Day of the Entrepreneur EDE-2006 which will be spent in Turku 14 -15 June. Mr. Kalle Euro invited of the Committee representatives and SPb entrepreneurs to take part in this Day. Именно эти направления будут основными на Европейском Дне предпринимателя (EDE-2006) в Турку 14-15 июня, на который г-н Кале Эуро пригласил руководителей Комитета и Санкт-Петербургских предпринимателей.