| The service lines of the MYFF were taken as the programmatic determinant. | Направления работы по МРПФ были определены в качестве программного критерия. |
| The findings were used to define main lines of action. | По этим результатам были определены основные направления работы. |
| Service lines represent specific areas in which UNDP will contribute to development results at the country level. | Направления работы представляют собой конкретные области, в которых ПРООН будет способствовать достижению результатов развития на страновом уровне. |
| As UNDP practitioners often provide substantive support that cuts across service lines, its own institutional capacity development is a critical consideration. | В то время как специалисты-практики ПРООН зачастую оказывают поддержку, которая охватывает все направления работы, одним из важнейших компонентов является укрепление ее собственного организационного потенциала. |
| Similarly, the crisis prevention and recovery practice has evolved significantly, and the TTF service lines have been updated accordingly. | Аналогичным образом практика предупреждения кризисов и восстановления получила существенное развитие, и направления деятельности ТЦФ соответственно обновились. |
| The distribution of expenditure reveals that three service lines together accounted for approximately 83 per cent of the resources in governance. | Согласно данным о распределении расходов, на эти три направления работы пришлось в общей сложности примерно 83 процента ресурсов в области управления. |
| At first, extensive exploration was done of user needs, resulting in the adoption of two main lines. | Сначала была проведена обстоятельная оценка потребностей пользователей, после чего были выбраны два основных направления. |
| Clear lines of humanitarian coordination were agreed upon with OCHA, which provided technical support to UNHCR. | Четкие направления гуманитарного сотрудничества были согласованы с УКГД, которое оказывало техническую помощь УВКБ. |
| The strategic lines of the plan consider the most critical points in the obstacles to the full equality of women. | Стратегические направления этого плана касаются наиболее важных препятствий на пути к обеспечению полного равноправия женщин. |
| CETMO's work was reviewed during the meeting and the main lines of the programme of work established. | В ходе этого совещания рассматривался вопрос о деятельности СЕТМО и были определены основные направления программы работы. |
| The service lines are expected to be grouped under the key results area of strengthening responsive governing institutions in the new strategic plan. | Ожидается, что в новом стратегическом плане направления деятельности будут сгруппированы по основным практическим областям укрепления гибких институтов управления. |
| Country representatives sit on the Board of Directors, which approves the main policy lines and the individual loans. | Представители стран входят в состав Совета директоров, который одобряет основные направления политики и отдельные займы. |
| Moreover, the Panel finds that the claimant did not establish that its lines of business were financially independent from one another. | Кроме того, по мнению Группы, заявитель не смог доказать, что направления его хозяйственной деятельности были финансово независимы друг от друга. |
| It incorporates the overall lines of a plan of action that considers the question of peace and security in all its dimensions. | Она включает в себя основные направления плана действий, в котором вопрос мира и безопасности рассматривается во всех его аспектах. |
| Corporately, the service lines provide an excellent focus for a more precise definition of the ultimate results that UNDP wants to achieve. | Внутри самой ПРООН направления работы служат превосходным ориентиром для более точного определения конечных результатов, которых хочет добиться организация. |
| ICT for development has service lines in two practices and is cross-cutting to all. | ИКТ в целях развития имеют направления деятельности в двух секторах и являются междисциплинарными для всех. |
| Taken together, these service lines constitute the SRF that is now being presented to the Executive Board for consideration. | В своей совокупности эти направления работы представляют собой ориентировочные стратегические результаты, которые выносятся в настоящее время на рассмотрение Исполнительного совета. |
| This function covers the planning UNDP goals, business lines and approaches. | Эта функция охватывает цели ПРООН в области планирования, направления деятельности и подходы. |
| Creating a children's organization along political and religious lines is prohibited. | Создание детских организаций политического и религиозного направления запрещается. |
| Three other lines of action were also proposed. | Кроме того, были предложены еще три направления работы. |
| This plan outlines the Government vision regarding the sector of Education and Culture and identifies the main action lines to be followed. | В плане отражены позиция правительства в отношении развития секторов образования и культуры и намечены основные направления деятельности в этих сферах. |
| Others recalled that the action lines had been endorsed by heads of State and Governments and should not be replaced by themes. | Другие же напоминали, что направления деятельности были утверждены главами государств и правительств и их не следует заменять темами. |
| Some delegations noted that the development driver concept was not well understood and urged UNDP to design simpler service lines and targets in future. | Некоторые делегации отметили, что концепция «составляющих развития» является недостаточно понятной, и настоятельно призвали ПРООН разрабатывать в будущем более простые направления работы и целевые показатели. |
| The programme sets out the lines and points of emphasis for Statistics Finland's personnel policy for the immediate future. | В программе отражены общие направления и конкретные цели кадровой политики Статистического управления Финляндии на ближайшее будущее. |
| In spite of the variety of such arguments and considerations, two main lines of reasoning may be identified. | Несмотря на разнообразие таких аргументов и соображений, можно выделить два главных направления рассуждений. |