Английский - русский
Перевод слова Lines
Вариант перевода Направления

Примеры в контексте "Lines - Направления"

Примеры: Lines - Направления
Accordingly, it is expected that the 'practice areas' and 'service lines' will need to be revised as the strategic plan evolves in the coming months. Соответственно, ожидается, что «области практической деятельности» и «направления обслуживания» потребуется скорректировать после доработки стратегического плана в ближайшие месяцы.
A seminar entitled Gender equality in education: prospects, difficulties and lines of intervention for evaluators and Ministry of Education's specialists was held. Был проведен семинар по теме Гендерное равенство в сфере образования: перспективы, сложности и направления работы для экспертов по оценке и специалистов Министерства образования.
The key lines for implementing this theme are as follows: Работа в рамках этой тематики должна вестись по следующим основным направления:
The Federal Ministry of Social Development, in coordination with the provinces, has replaced 50 separate programmes by three essential lines of work. Министерство социального развития совместно с провинциальными органами власти разработало три основных направления деятельности, заменивших 50 отдельных программ:
Actions were defined in terms of three lines of operation: Были разработаны другие действия и намечены три направления работы:
It could be useful and appropriate for the WCO to draw WTO attention to this omission and suggest some initial lines of enquiry. Для ВТамО было бы полезно и целесообразно обратить внимание ВТО на это упущение и предложить некоторые первоначальные направления анализа данного вопроса.
The three principal lines of investigation for the Group's inquiries are cross-border trafficking, diversion from national stockpiles and estimated arms caches controlled by the major armed groups and certain FARDC officers. Три основных направления проводимых Группой расследований связаны с трансграничной незаконной торговлей, использованием не по назначению государственных запасов и предполагаемыми тайниками с оружием, контролируемыми основными вооруженными группами и рядом офицеров ВСДРК.
The UNEP service lines are based on these comparative advantages and help clarify what UNEP should and should not do; in addition, they support the monitoring and prioritizing of deliverables. Направления оказываемых ЮНЕП услуг основаны на таких сравнительно сильных сторонах, и они помогают понять, что ЮНЕП следует, а чего ей не следует делать; кроме того, они обеспечивают контроль за выполнением поставленных задач и определяют их порядок первоочередности.
2.20 Complementary measures for effective exploitation of trade opportunities are necessary so that the above lines of action actually raise our countries' competitiveness. 2.20 Для того чтобы вышеперечисленные направления деятельности привели к реальному повышению конкурентоспособности наших стран, необходимо поощрять осуществление дополнительных мер, позволяющих надлежащим
The Special Rapporteur welcomes the extension of the mandate and will always be conscious of the preamble and the recommendations of the resolution which will be the guiding lines of his future work. Специальный докладчик приветствует продление его мандата и будет руководствоваться преамбулой и рекомендациями резолюции, которые определяют для него направления будущей работы.
The Panel further considered that the official lines of business of the consignee, an entity involved in the development, production and sale of advanced products with military and commercial applications, did not appear consistent with the declared descriptions for the items. Кроме того, Группа решила, что официальные направления деятельности грузополучателя - организации, занимающейся разработкой, производством и продажей современных продуктов, имеющих военное и коммерческое применение, по-видимому, не согласуются с заявленным описанием предметов.
The specific lines of action of the Brussels-Capital Region are set out each year in a regional plan of action approved by the Minister-President and the Secretary of State for Equal Opportunities. Конкретные направления деятельности в Брюссельском столичном регионе формулируются ежегодно в региональном плане действий и утверждаются министром-прези-дентом и государственным секретарем по вопросам равных возможностей.
It is in this context that the lines of action for developing science, technology and innovation as key tools for the sustainable development of the Peruvian economy are being established. ЗЗ. Именно в таком контексте должны определяться направления деятельности в целях развития науки, техники и инноваций как ключевых средств для устойчивого развития перуанской экономики.
The key activities and functions of the Committee are summarized along the following six main lines: Основные функции и направления деятельности Комитета сгруппированы по следующим шести ключевым позициям:
I placed the four points which defined the direction of the winds, and drew the lines which link them. Я наметил четыре точки, указывающие направления ветров, и провел линии между ними.
This management tool establishes a vision, objectives, goals, strategies, lines of action, national programmes and cross-cutting programmes in the area of science, technology and innovation. В этом руководящем документе определяются концепция, цели, задачи, стратегии, направления деятельности и национальные и междисциплинарные программы в области науки, техники и инноваций.
The following main lines of revision are currently being considered: (a) adoption of a risk assessment/risk management approach; (b) review of chemical and microbiological parameters; and (c) increased attention to small-scale water supplies. В настоящее время рассматриваются следующие основные направления пересмотра: а) утверждение подхода, основанного на оценке риска/регулировании риска; Ь) рассмотрение химических и микробиологических параметров; и с) уделение большего внимания маломасштабному водоснабжению.
The Fund Forum's main lines of action conducive to improving compliance with the rights of the child include: Основные направления деятельности Фонда, которые оказывают влияние на дальнейшее повышение качества соблюдения прав ребенка, включают:
The Government stated that the subject was released on 12 January 1998, and that it is simply not able to provide any further information, having exhausted all lines of inquiry. Правительство заявило, что 12 января 1998 года данное лицо было освобождено и что оно просто не может представить какую-либо дополнительную информацию, поскольку все направления, по которым проводилось расследование, исчерпаны.
It is very important for OHCHR to make sure that technical cooperation does not overlap with its monitoring activities, as both lines of work may suffer as a result. Крайне важно, чтобы УВКПЧ гарантировало отсутствие дублирования технического сотрудничества с деятельностью по контролю, поскольку в этом случае могут пострадать оба направления деятельности.
UNCDF will develop additional strategies for supporting MDG attainment in LDCs where there is real programme-country demand matched by adequate funding, and where new service lines build upon the comparative advantages of UNCDF. ФКРООН разработает дополнительные стратегии по содействию достижению ЦРДТ в НРС, в рамках которых реальному спросу со стороны охваченных программами стран будет соответствовать уровень выделяемого финансирования, а новые направления оказания услуг будут строиться на основе сравнительных преимуществ ФКРООН.
Institutionalizing these lines of the Party, the State has promulgated various legal documents with the aim of ensuring equal rights of all people including women to quality health-care services, thus improving the quality of the population. Закрепляя в организационно-правовом порядке эти направления деятельности партии, государство обнародовало разнообразные правовые документы в целях обеспечения равных прав всех граждан, включая женщин, на качественное медико-санитарное обслуживание, тем самым содействуя улучшению качества населения.
In response to concerns of various sectors of civil society, especially those groups monitoring the implementation of economic, social and cultural rights, various lines of action are under consideration. В ответ на обеспокоенность различных секторов гражданского общества, особенно групп, которые наблюдают за осуществлением экономических, социальных и культурных прав, рассматриваются различные направления действий в этой в связи.
The role of the Forum and its programme of work were discussed during the meeting, along with the main lines of a regional project concerning transport facilitation measures in the region. На совещании была обсуждена роль Форума и его программы работы, а также основные направления деятельности по региональному проекту, касающиеся мер по облегчению процесса организации перевозок в регионе.
The main lines of emphasis identified for the NPA are as follows: promotion of a healthy life, availability of a high-quality education, and protection from maltreatment, exploitation and violence. В Национальном плане действий намечены приоритетные направления, касающиеся обеспечения здорового образа жизни, предоставления качественного образования, защиты от грубого обращения, эксплуатации и насилия.