Английский - русский
Перевод слова Lines
Вариант перевода Направления

Примеры в контексте "Lines - Направления"

Примеры: Lines - Направления
In order to orient tourism and island development towards sustainability new criteria, instruments and lines of action must be created and implemented, taking into account tourism carrying capacity. Для того чтобы придать устойчивый характер развитию туризма и островных государств, необходимо разработать и внедрить новые критерии и механизмы и наметить новые направления деятельности, учитывая при этом реальные возможности и туристский потенциал островов.
In addition, seismic lines should have a vertical scale in seconds, an indication of direction and an indication of horizontal scale. Кроме того, сейсмопрофили должны иметь вертикальный масштаб в секундах, указатель направления и указатель горизонтального масштаба.
The Council determines basic orientation of radio broadcasting, approves the main lines of radio operation in the area of programming and in the area of finance and technology. Совет определяет основные направления радиовещания, утверждает основные принципы функционирования радио в области подготовки программ, а также в области финансирования и технологии.
In order to reflect the PCB decisions and recommendations made following the five-year evaluation of UNAIDS, UNDP refined its corporate service lines on HIV/AIDS in 2003. Принимая во внимание решения и рекомендации Координационного совета, принятые по итогам пятилетней оценки ЮНЭЙДС, в 2003 году ПРООН упорядочила свои направления деятельности по ВИЧ/СПИДу.
This document has described the strategic goals and service lines to be pursued by UNDP during 2004-2007, and has detailed the organizational strategies that will be followed over the second MYFF period. В настоящем документе излагаются стратегические цели и направления деятельности, предусматриваемые ПРООН на 2004 - 2007 годы, и приводится подробная информация об организационных стратегиях, которые будут применяться в течение второго периода МРФ.
To that end, all the categories of stakeholder in civil society should manage to construct their own approach incorporating the priority lines of action on the basis of the critical review of the policies followed and their aspirations. В этой связи все группы участников гражданского общества должны сформулировать свою собственную концепцию, включающую приоритетные направления деятельности, на основе критического рассмотрения проводимой политики и своих планов.
We suggest that new lines of thinking should be pursued on the occasion of the Security Council meeting on non-proliferation which has been proposed by the French President. Мы предлагаем изучить новые направления для размышлений на заседании Совета Безопасности по вопросу о нераспространении, которое было предложено Президентом Республики.
A recently published policy paper of my Government has reviewed our accomplishments and has explored possible future policy lines in terms of human settlement development. В недавно опубликованном моим правительством докладе по вопросам политики содержался обзор наших достижений и рассматривались возможные перспективные направления политики в области развития населенных пунктов.
Main lines of action in the programme include market and jobs, on the one side, and universalization of services, on the other side. Основные направления этой программы включают расширение рынков и создание рабочих мест, с одной стороны, и универсализацию услуг - с другой.
We have defined the main lines of a new human-settlements vision: housing, social development, the eradication of poverty, economic development, good governance and regional cooperation. Мы наметили основные направления новой политики в области населенных пунктов, включая жилье, социальное развитие, преодоление нищеты, экономическое развитие, рациональное руководство и региональное сотрудничество.
These action lines cover all aspects of the information society, ranging from economic, legal, health and education matters to media, culture and the environment. Эти направления действий охватывают все аспекты информационного общества: от вопросов экономики, права, здравоохранения и образования до средств массовой информации, культуры и окружающей среды.
This Programme uses its lines of action to develop strategies for reducing gender inequity and for promoting conditions for gender mainstreaming throughout the education system, with a view to comprehensive and sustainable human development. Направления, по которым осуществляется эта программа, отражают стратегию, нацеленную на содействие уменьшению гендерного неравенства и на создание условий для изменения гендерной перспективы в системе образования, с целью обеспечения комплексного и устойчивого развития человека.
The various budget lines that go to make up this total, however, have been adjusted in accord with the authorization given by the Executive Committee to the High Commissioner. Однако различные направления бюджета, расходы на которые в общей сумме составят указанную цифру, были скорректированы в соответствии с разрешением, полученным Верховным комиссаром у Исполнительного комитета.
Its technical board, made up of the planning directors of the judiciary, the Public Prosecutor's Office and the Ministry of the Interior, focused its efforts on integrating the modernization plans of the three institutions and coordinating some lines of joint work for immediate implementation. Технический комитет Органа, в состав которого входят сотрудники по вопросам планирования судебной системы, Государственной прокуратуры и министерства внутренних дел, предпринимает усилия для интегрирования планов реформы этих трех учреждений и координирует некоторые направления совместной деятельности с целью их скорейшего осуществления.
Health considerations have also begun to play a fundamental role in drawing up projects and in the adoption of particular lines of policy by the Italian Government, especially in the course of the last few years. Правительство Италии стало придавать важное значение, особенно в последние несколько лет, включению в разрабатываемые проекты и конкретные направления политики соображений, связанных с охраной здоровья.
The work "Approaches and Perspectives" on multicultural education, published by the Secretariat, identifies models and lines of research developed in the United States of America and in Europe among which there are studies on the schooling of Gypsies. В работе "Подходы и перспективы", опубликованной секретариатом и посвященной образованию на основе культурного многообразия, описываются модели и направления исследовательской работы в Соединенных Штатах Америки и Европе, некоторые из которых затрагивают вопросы школьного образования цыган.
The four service lines for the Poverty TTF are benchmarking and monitoring poverty; participatory processes, pro-poor policies, and piloting and innovations. Четыре направления деятельности ТЦФ для сокращения масштабов нищеты - это установление контрольных показателей и мониторинг нищеты; процессы на основе участия, политика в интересах малоимущего населения и экспериментирование и новшества.
Establishing the National Programme to combat AIDS, which sets out the policy and major lines of strategy for the fight against AIDS; разработку Национальной программы борьбы со СПИДом (НПБС), определяющей политику и основные направления деятельности стратегического характера;
Policy lines of the new national government З. НАПРАВЛЕНИЯ ПОЛИТИКИ НОВОГО ПРАВИТЕЛЬСТВА СТРАНЫ
(a) "The main lines of development and uses of space nuclear power sources in Russia", by the representative of the Russian Federation; а) "Основные направления развития и использования космических ядерных источников энергии в России" (представитель Российской Федерации);
In that context, we recall that in June 2003, a multidisciplinary mission of the United Nations, led by the Under-Secretary-General for Political Affairs, visited our country in order to determine the main lines of a multifaceted assistance for our subregion. В этой связи мы хотели бы напомнить, что в июне 2003 года междисциплинарная миссия Организации Объединенных Наций, возглавляемая заместителем Генерального секретаря по политически вопросам, посетила нашу страну, с тем чтобы определить основные направления комплексной помощи нашему субрегиону.
The new Department of Human Resources and Employment was established with two lines of business: Income Support and Employment and Career Services. Новому Департаменту людских ресурсов и занятости было определено два направления деятельности: предоставление помощи в виде доплат к доходу и оказание помощи в трудоустройстве и трудовой деятельности.
The definition of service lines has depended, as stated above, primarily on country demand and also on an assessment of the institutional capacity of UNDP to provide the technical and substantive support to ensure high-quality programmes in programme countries. Как уже говорилось выше, направления работы определялись в первую очередь запросами стран, но при этом учитывалась и организационная способность ПРООН наладить техническую и основную поддержку, позволяющую обеспечить высокое качество программ для охватываемых этими программами стран.
UNCDF would have an integrated programming framework with UNDP, using the MYFF as its framework for directing investments to specific service lines. программная база ФКРООН будет интегрирована с соответствующей базой ПРООН, при этом МРФ будут использоваться в качестве основы для направления инвестиций в конкретные сферы обслуживания.
It will allow the organization to translate the goals and service lines set out in the MYFF into strategic guidance for country-level programming, thereby promoting programmatic focus further. Он позволит организации превратить цели и направления деятельности, изложенные в многолетних рамках финансирования, в стратегические руководящие указания для программирования на страновом уровне, способствуя тем самым углублению прагматического отношения.