Английский - русский
Перевод слова Lines
Вариант перевода Направления

Примеры в контексте "Lines - Направления"

Примеры: Lines - Направления
By providing information on rural women and helping to trace lines of action towards gender equality, the census is a strategic decision-making tool for the above Ministry. Данная перепись, которая дает более глубокое понимание положения женщин, проживающих в сельских районах, и указывает направления работы по обеспечению гендерного равенства, служит для Министерства сельского хозяйства, природных ресурсов и развития сельских районов стратегическим инструментом принятия решений.
This concern is aggravated by the fact that three programmes - Trainmar, TrainForTrade and Port Certificate - are run on similar lines with three sets of staff and without co-ordination or exploitation of synergetic opportunities. Данная проблема усугубляется и тем, что три программы - "Трейнмар", "Трейнфортрейд" и "Управление портовым хозяйством"- охватывают одни и те же направления и имеют три самостоятельных группы сотрудников, работающие без всякой координации или не использующие возможности для синергизма.
INDH is structured around three main lines of emphasis: Национальная инициатива в области развития людских ресурсов охватывает три следующие направления:
Overall, the most policy-oriented service lines from poverty reduction, democratic governance and HIV/AIDS are among those that do the most to promote the drivers. В целом, в таких областях, как сокращение масштабов нищеты, обеспечение демократического управления и борьба с ВИЧ/СПИДом, в наибольшей степени связанными с вопросами политики, являются те направления работы, в контексте которых в наибольшей степени учитываются вышеупомянутые определяющие факторы.
The OSCE develops three lines of activities, namely the Politico-Military Dimension, the Economic and Environmental Dimension and the Human Dimension. Три измерения Организации определили основные направления её деятельности: военно-политическое, экономико-экологическое и гуманитарное.
In addition, an urgent cost-benefit analysis would be undertaken on key portfolios in order to determine those business lines or activities that would need to be curtailed so that UNOPS operations return to a self-financing level. Кроме того, в отношении основных портфелей в срочном порядке будет проведен анализ издержек и прибыли с целью определить те направления деятельности или мероприятия, которые будет необходимо свернуть, с тем чтобы операции ЮНОПС снова стали осуществляться на основе самофинансирования.
Works main lines of activity are the manufacturing of building steel structures, cylindrical vertical vessels for oil and gas products, chemicals, treacle, water and other liquids of the capacity up to 50000 m3. Основные направления деятельности завода - изготовление строительных конструкций общего назначения, цилинд-рических вертикальных резервуаров для нефти и нефтепродуктов, химпродуктов, патоки, воды и других жидкостей емкостью от 100 до 50000 куб.
The Plan envisages two main lines of action to achieve these objectives: В программе предусматриваются два основных направления деятельности:
The strategy's main lines of emphasis and areas for action are designed to provide impetus for a dynamic process of planned, progressive change in the direction of greater equality, in terms not only of individuals but of the very structure of society itself. Таким образом, направления и области проведения мероприятий должны предусматривать повышение динамичности постепенных планируемых изменений в интересах обеспечения равенства как в личном плане, так и в структурном и социальном планах.
For example, in democratic governance, the service lines go beyond the existing SRF to shape the more assertive stance that UNDP has been asked to take in that area. Например, при демократическом правлении направления деятельности выходят за рамки существующих ОСР, чтобы сформировать более утвердительную позицию ПРООН в этой области.
He devised a strategy of multiple, simultaneous offensives against the Confederacy, hoping to prevent any of the rebel armies from reinforcing the others over interior lines. Он предложил стратегию постоянных, многочисленных ударов по Конфедерации, которые должны помешать противнику перебрасывать армии с направления на направление и усиливать одну армию за счет другой.
For example, two lines crossed in an "X" shape will be perceived as two lines travelling diagonally rather than two lines changing direction to form "V" shapes opposite to each other. Например, две прямые пересекающиеся прямые в букве «Х» воспринимаются как две прямые, проходящие диагонально, в то время как две прямые в букве «V» воспринимаются как изменение направления линии.
Frederiksberg was now a sizeable railway junction with lines leaving in four directions. Таким образом, станция Фредериксберг являлась крупным железнодорожным узлом, соединяющим четыре направления.
Historically, the Dovgiy's family business lines are connected with development, real estate, private medicine, food products and selling of the premium electrical technologies. Направления семейного бизнеса Довгих исторически связаны с девелопментом, недвижимостью, частной медициной, продуктами питания и продажей элитной электротехники.
Depending on the direction of the lines, the light is refracted creating a changing look on the surface. В зависимости от направления линейного рельефа свет приломляется по разному, в следствии чего создается оптика переливающейся поверхности.
This special session of the General Assembly offers us a welcome opportunity, first, to take stock of the progress we have made since the Rio Summit of 1992 and, secondly, to set out policy lines for the coming years. Нынешняя специальная сессия Генеральной Ассамблеи предоставляет нам благоприятную возможность, во-первых, для подведения итогов того прогресса, которого мы достигли со времени проведения в 1992 году Всемирной встречи на высшем уровне в Рио, и, во-вторых, определить направления политики на предстоящие годы.
To face these challenges, we are basing our work on a philosophy we call Contigo - together - which results in four lines of action: capacity-building; the expansion of productive opportunities; the accumulation of assets; and the strengthening of social protection networks. Для решения этих задач мы исходим в своей деятельности из философской концепции, которую мы называем «контиго», что значит «взаимовыручка», и которая предусматривает четыре направления: наращивание потенциала; расширение продуктивных возможностей; накопление достояния; и укрепление сетей социальной защиты.
Another book, Abordages et perspectives (Approaches and Prospects), on multicultural education, issued by the Office, identifies models and lines of research developed in the United States of America and in Europe, including work on the schooling of gypsies. В работе "Подходы и перспективы", опубликованной секретариатом и посвященной образованию на основе культурного многообразия, описываются модели и направления исследовательской работы в Соединенных Штатах Америки и Европе, некоторые из которых затрагивают вопросы школьного образования цыган.
Two main lines of argument have emerged from that debate: the debate on pro-poor growth and the human development approach. В рамках дискуссии по проблемам экономического развития сформировались два основных направления обсуждений: обсуждение концепции роста, ориентированного на интересы малоимущих, и обсуждение подхода, ориентированного на развитие человека.
Two main lines of action may be distinguished: the first revolves around the articulation and coordination of agencies whose particular management has an impact on the prevention of terrorism, while the second relates to the exchange of intelligence among agencies empowered by law for that purpose. В этой связи можно отметить главным образом два направления деятельности: первое касается координации и согласования деятельности учреждений, конкретно занимающихся вопросами предупреждения терроризма.
The programme also proposes strategies, lines of action and sectoral programmes for science and technology that makes for the efficient achievement of each expenditure target and for high-quality training of science and technology postgraduate researchers. Этой Программой также намечаются новые стратегические направления развития отраслевых научно-технических разработок, позволяющие с большей эффективностью и отдачей использовать капиталовложения и создавать качественные аспирантуры по различным направлениям исследований.
The Special Rapporteur's attention has been drawn to the fact that among the aforementioned countries, some such as Burkina Faso have set out a programme of action over a specified period of time, while others have decided on priority lines of action to combat the practices. Специальный докладчик обратила внимание на тот факт, что некоторые из вышеупомянутых стран, как, например, Буркина-Фасо, разработали бессрочные программы действий или определили приоритетные направления действий в борьбе с такой практикой.
At the Congress, representatives from projects of the Brothers of Charity worldwide met to discuss lines of present and future work within the frameworks of the tradition and perspectives of the Brothers of Charity and the United Nations. В его работе приняли участие представители проектов организации «Братья-благотворители» в разных странах мира, которые обсудили направления текущей и будущей работы как с точки зрения сохранения преемственности традиций, так и под углом зрения перспектив сотрудничества между организацией «Братья-благо-творители» и Организацией Объединенных Наций.
Moreover, they must meet the need for new power lines to carry low-carbon solar, wind, geothermal, and hydroelectric power from remote areas (and offshore platforms) to population centers. Кроме того, они должны обеспечить строительство новых линий передач для направления энергии из низкоуглеродных источников (солнце, ветер, геотермическая энергия и гидроэлектроэнергия) из отдаленных районов (и расположенных в морях и океанах платформ) в центры сосредоточения населения.
In a follow-up study, researchers analyzed body orientations of ruminants in localities where the geomagnetic field is disturbed by high-voltage power lines to determine how local variation in magnetic fields may affect orientation behaviour. В следующем, связанном исследовании, ученые проанализировали направления тел жвачных животных в местностях, в которых геомагнитное поле возмущается высоковольтными линиями; целью этого исследования было определение того, каким образом локальные вариации в магнитных полях могут повлиять на ориентационное поведение животных.