Английский - русский
Перевод слова Lines
Вариант перевода Направления

Примеры в контексте "Lines - Направления"

Примеры: Lines - Направления
The main lines of State social policy for improving the situation of children in the Russian Federation to the year 2000, approved by Presidential Decree have been implemented throughout the country. В стране выполнялись Основные направления государственной социальной политики по улучшению положения детей в Российской Федерации до 2000 года, утвержденные Указом Президента Российской Федерации.
On the basis of this paper the Committee will be invited to approve the broad lines of future outlook work and agree on the first steps, notably the formation of a "core team" and the convening of a meeting. На основе этого документа Комитету будет предложено одобрить общие направления работы по будущим перспективным исследованиям и утвердить первые мероприятия, а именно создание "основной группы" и созыв совещания.
The 1992 Constitution, which reflects Viet Nam's new policy lines in the field of fundamental freedoms, guarantees a number of fundamental rights, including the right to freedom of religion or belief. Конституция 1992 года, в которой отражены новые направления политики Вьетнама в сфере основополагающих свобод, гарантирует уважение целого ряд основных прав, включая право на свободу религии и убеждений.
New lines of research are needed to address links between natural sciences and social sciences, so that science and research can contribute directly to poverty eradication and the promotion of sustainable consumption and production, among other goals. "48. Новые направления исследований необходимы для изучения связей между естественными и социальными науками, с тем чтобы научные исследования и разработки могли непосредственно использоваться для искоренения нищеты и содействия переходу к устойчивым моделям потребления и производства.
The majority of contributions to date, except for some of those to the Crisis Prevention and Recovery TTF, were made either as contributions to the overall trust fund theme or through specific service lines. На сегодняшний день большинство взносов за исключением некоторых из тех, которые внесены в ТЦФ для предупреждения кризисов и восстановления, делались или в виде взносов в общий тематический целевой фонд или в конкретные направления деятельности.
On the basis of currently available data, it appears that the Agency's main lines of action in that connection are likely to be as follows: На основании имеющихся данных становится очевидным, что основные направления действий Агентства в связи с этим будут, вероятно, следующими:
The efforts of UNESCO to promote and advance the inherent link between culture and development were further strengthened on 2 November 2001, when its General Conference adopted the Universal Declaration on Cultural Diversity and the main lines of the action plan for its implementation. Усилия ЮНЕСКО по поощрению и укреплению неотъемлемой связи между культурой и развитием были дополнительно укреплены 2 ноября 2001 года, когда ее Генеральная конференция приняла Всеобщую декларацию о культурном разнообразии и основные направления Плана действий по ее осуществлению.
Recognizing the specific nature of the service lines under this fund, the steering committee emphasized the need for synergy among them to achieve the MDGs, and therefore encouraged countries to submit project proposals incorporating more than one service line. Признавая особый характер направлений деятельности в рамках этого Фонда, руководящий комитет подчеркнул необходимость установления тесной связи между ними в интересах достижения ЦРТ и в связи с этим предложил странам представить предложения по проектам, указав более одного направления деятельности.
HIV/AIDS TTF projects are helping strengthen the capacity of local media (through service line 2) to address issues related to all the other service lines, thus reinforcing the achievements under them. Проекты ТЦФ для ВИЧ/СПИДа помогают укреплять потенциал местных средств массовой информации (в рамках направления деятельности 2) для того, чтобы решать вопросы, связанные со всеми другими направлениями деятельности, способствуя таким образом достижениям в этих направлениях.
In order to avoid any ambiguity as to the fact that the exception applied only to the timing of communication, it was suggested to divide the alternative proposal into two sentences along the lines of: Чтобы избежать каких-либо неясностей в том, что данное исключение касается лишь сроков направления сообщения, было предложено разделить альтернативное предложение на две части следующим образом:
As of May 2009, 19 sector programmes had objectives, strategies and lines of action consistent with the PND and PROIGUALDAD. Of those, 10 relate to the rural and indigenous population and to poverty eradication. По состоянию на май 2009 года, 19 отраслевых программ предусматривали цели, стратегии и направления деятельности, увязанные с НПР и ПРОИГУАЛЬДАД, из них 10 связаны с сельским и коренным населением, а также с ликвидацией бедности.
On this basis, the Ministry of Labour and Employment Promotion drew up a document entitled Socio-Labour Policy Guidelines 2008-2011, setting out strategies and lines of action to combat this shortcoming. Исходя из этого Министерство труда и развития занятости разработало документ "Основные направления социально-трудовой политики на период 2008-2011 годов", в котором предусмотрены стратегии и направления действий по устранению этих недостатков.
In 2008 the Government had adopted a national gender policy with four strategic action lines, which included reinforcing the effective application of the rights of women and young girls, combating gender-based violence and ensuring equitable participation of men and women in the administration of power. В 2008 году Правительство приняло национальную гендерную политику, в основе которой лежат четыре стратегических направления, включая содействие эффективной реализации прав женщин и девочек, борьба с гендерным насилием и равноправное участие мужчин и женщин в управлении.
Mr. Fall (Joint Inspection Unit) said that the representative of Senegal had aptly summed up the basic problem of the Global Compact and that the various lines of action he had outlined in his own statement coincided with the questions posed by Senegal. Г-н Фаль (Объединенная инспекционная группа) говорит, что представитель Сенегала точно изложил основную проблему «Глобального договора», а ответами на заданные Сенегалом вопросы служат различные направления работы, которые он в общих чертах осветил в своем заявлении.
That framework lays out the key lines of action in the fields of HIV prevention, the provision of medical and psychosocial care, the reduction of socio-economic impacts and the institutional framework and governance for the national response. Этот пакет закрепляет основные направления деятельности в вопросах профилактики ВИЧ, предоставления медицинской и психосоциальной помощи, сокращения социально-экономических последствий, а также в области институциональных рамок и управления с целью претворения их в жизнь на национальном уровне.
The plenary session is invited to consider "what should be the broad lines of policy for forests and energy, and how should conflicts be resolved?" Пленарному заседанию предлагается "рассмотреть вопрос о том, какими должны быть общие направления политики в отношении лесов и энергии и каким образом следует урегулировать конфликты?"
In conformity with the importance it attaches to international cooperation in space activities, Brazil, in the course of 2008, carried out joint actions and established new lines of cooperation with a number of countries. В соответствии с тем значением, которое Бразилия придает международному сотрудничеству в области космической деятельности, она проводила в 2008 году совместные мероприятия и устанавливала новые направления сотрудничества с рядом стран.
The lines of action decided upon are manifold, but two of them seem to be the most dynamic and the most conducive to restoring economic and social progress in Africa - namely, the promotion of agriculture and the development of infrastructure. Определены многочисленные направления деятельности, но два из них представляются самыми динамичными и способствующими восстановлению экономического и социального прогресса в Африке, а именно: содействие развитию сельского хозяйства и развитие инфраструктуры.
In 2007, the Centre for Mediterranean Cooperation of the International Union for the Conservation of Nature and Natural Resources brought together member organizations and experts to analyse successful case studies and discuss priority lines of work for the conservation and sustainable development of Mediterranean mountains. В 2007 году Центр по средиземноморскому сотрудничеству Международного союза охраны природы и природных ресурсов провел встречу представителей организаций-членов и экспертов, для того чтобы проанализировать успешный опыт проведения тематических исследований и обсудить приоритетные направления деятельности в области сохранения и неистощительного освоения средиземноморских горных массивов.
He proposed three main action lines in which UNCTAD could be involved following confirmation by the Trade and Development Board, namely: the development of ICT indicators, capacity-building, and the development of ICT applications on e-business and e-science. Он предложил следующие три основные направления действий, в которых ЮНКТАД могла бы принять участие с одобрения Совета по торговле и развитию: разработка показателей ИКТ, укрепление потенциала и расширение применения ИКТ в электронных деловых операциях и электронной науке.
The distribution of expenditure reveals that three service lines together accounted for approximately 83 per cent of the resources in governance (public administration reform and anti-corruption; electoral systems and processes; and decentralization and local governance). Согласно данным о распределении расходов, на эти три направления работы пришлось в общей сложности примерно 83 процента ресурсов в области управления (реформа государственного управления и борьба с коррупцией; избирательные системы и процессы; децентрализация и местное управление).
These two service lines also make up almost one third of the resources spent globally in the crisis prevention and recovery practice in 2005, partly an expression of high investment and expenditure in the post-tsunami recovery efforts. На два эти направления работы приходится почти одна треть ресурсов, израсходованных во всем мире на деятельность по предотвращению кризисов и восстановлению, что отчасти является отражением значительного объема средств, выделенных на усилия по восстановлению после цунами, и высокого уровня соответствующих расходов.
In February 2004, the Secretary of State for the Family under the Ministry of Health and Welfare redefined the strategic lines to be followed in drawing up the national plan of action to promote equality of opportunity between women and men: В феврале 2004 года Государственный секретариат по делам семьи Министерства здравоохранения и социального благосостояния пересмотрел основные направления разработки национального плана действий по поощрению равных возможностей женщин и мужчин:
It formulates the basis and prerequisites of the development of the education system, principles of the education policy, and management and funding principles; it has also set the main strategic lines of the development of education. В ней сформулированы опорные положения и предпосылки для развития системы образования, принципы политики в области образования, а также принципы управления и финансирования; кроме того в ней определяются основные стратегические направления развития образования.
The National Policy includes lines of action that constitute guidelines for the preparation of plans, programmes and projects to prevent and eliminate child labour and for the design of mechanisms for protection from child labour and from other activities for the purposes of economic exploitation. Национальная политика всесторонней защиты детей и подростков включает направления деятельности, которые служат оперативным руководством для разработки планов, программ и проектов по предупреждению и искоренению детского труда и выработки механизмов по защите от детского труда и тех видов деятельности, которые сопряжены с экономической эксплуатацией.