Английский - русский
Перевод слова Lines
Вариант перевода Направления

Примеры в контексте "Lines - Направления"

Примеры: Lines - Направления
The Ecuadorean Government is aware of the need to frame its commitment in four clear lines of corrective measures, which it is in the process of implementing. Эквадорское правительство осознает необходимость обрамления его приверженности в четыре четко обозначенных направления исправительных мер, которые он в настоящее время и проводит.
The Environment and Energy Group, for example, has developed guidelines for each of its service lines, and the Democratic Governance Group has developed gender mainstreaming primers for each of its service lines. Например, в Группе по энергетике и окружающей среде были разработаны руководящие указания по каждому из направлений ее работы, а Группа по вопросам демократического управления разработала для каждого направления своей деятельности основные принципы учета гендерной проблематики.
Third, the Commission continues to pursue selected existing lines and newly identified lines of inquiry while ensuring the application of minimum international operating and legal standards, at all times, in anticipation of a possible future judicial process. В-третьих, Комиссия продолжает отрабатывать отдельные существующие и появившиеся новые направления в расследовании при обеспечении применения минимальных международных оперативных и правовых стандартов, во всех случаях, в ожидании возможного судебного процесса в будущем.
At the meeting signatory States had set priority action lines for capacity-building and cooperation and approved a common vision for the regional instrument. На этом совещании государства-сигнатарии установили направления приоритетных действий по наращиванию потенциала и сотрудничеству и утвердили общее видение регионального договора.
The third of these lines of emphasis deals with judicial prosecutions, while the fourth is dedicated to building partnerships and national, regional and international cooperation. Третье основное направление касается судебного преследования, а задачей четвертого направления является развитие партнерства и национального, регионального и международного сотрудничества.
Such cross-practice initiatives are likely to become more common in the future and may point to future service lines under the practice. Такие многодисциплинарные инициативы, возможно, в перспективе приобретут более общий характер и смогут определить будущие направления работы в этой области.
In these meetings, it has become clear that, despite controversies and divergences of opinion, we can identify important lines of consensus. В ходе этих заседаний становится совершенно очевидно, что, несмотря на существующие противоречия и различия во мнениях, мы можем определить важные направления работы для достижения консенсуса.
Hence what is important is to open up fundamental lines of thinking but not to impose technical solutions. Таким образом, речь идет не о том, чтобы навязывать те или иные технические решения, а о том, чтобы наметить основные направления для размышлений.
Each strategy line has specific objectives, lines of action and defined sectoral actions for compliance by the interlocutors of the Institutional Round-table. Каждая стратегическая линия предусматривает конкретные цели, направления деятельности и работу по отраслям, которую должны вести участники Институционального совещания.
Strategic lines through which participating agencies take measures combat Стратегические направления деятельности ведомств по борьбе с насилием в семье
The trains that shuttled along it did not go to the main lines, so it was a city transport. Поезда, курсировавшие по ней, не выходили на магистральные направления, поэтому это был в чистом виде городской транспорт.
Horrocks read most of the astronomical treatises of his day, identified their weaknesses, and was suggesting new lines of research by the age of 17. К 17 годам Хоррокс прочитал большинство астрономических трактатов своего времени, обнаружил в них слабые места и определил новые направления исследований.
A broader group that crosses theological, organizational, and national lines and encourages communication and cooperation of the different groups is Friends World Committee for Consultation. Самое широкое объединение, в котором пересекаются теологические, организационные и национальные направления и происходит общение и сотрудничество различных групп - это Всемирный консультативный комитет Друзей.
After extensive discussion of the various positions, the delegations agreed on the general lines of a text prepared by the Chairman on the position of the Group regarding the questions posed by reconstruction. После всестороннего обсуждения различных положений делегации согласовали общие направления подготовленного Председателем текста о позиции Группы относительно вопросов, возникших в связи с восстановлением.
The Board was further informed that the Commission had recognized the lines of reform as constituting a suitable programme for Governments to pursue. Совет был далее информирован о том, что Комиссия по устойчивому развитию признала эти направления реформы в качестве приемлемой программы для осуществления правительствами.
We firmly believe that Africa must shoulder its responsibilities and define the main lines of its development in accordance with its realities. Мы решительно полагаем, что Африка должна взять на себя свою ответственность и определить основные направления своего развития в соответствии с реальностями.
The Secretary-General shall propose to the bodies, in conformity with the guidelines given by the Summit, the main lines of multilateral francophone activity. Генеральный секретарь предлагает органам в соответствии с руководящими указаниями Встречи на высшем уровне приоритетные направления многосторонней деятельности Франкоязычного сообщества.
This recently announced programme describes two new lines of action, namely support for climate change research and a mechanism to assess future mitigation policy options. Этой программой, о которой стало известно в последнее время, предусматривается два новых направления деятельности, в том числе осуществление поддержки исследовательской деятельности в области изменения климата и создание механизма оценки будущих вариантов политики по смягчению последствий.
Strategic lines through which participating agencies take measures combat domestic violence and violence against women Стратегические направления деятельности ведомств по борьбе с насилием в семье и в отношении женщин
The document describes the strategic goals and service lines to be pursued by the organization, and details the organizational strategies that will be followed over this MYFF period. В документе рассматриваются стратегические цели и направления работы организации и описываются организационные стратегии, которые будут осуществляться в период действия этих МРФ.
These four pillars provide the conceptual basis for the strategic goals of UNDP in the second MYFF period and facilitate the identification of service lines under each goal. Эти четыре основных компонента служат концептуальной основой для достижения стратегических целей ПРООН в период осуществления вторых МРФ и позволяют установить конкретные направления работы в рамках каждой цели.
C. Strategic goals and service lines С. Стратегические цели и направления работы
New legal and regulatory mechanisms are being implemented, and the changing nature and character of the marketplace are compelling energy companies to rethink their corporate strategies, operating philosophies and lines of business. Внедряются новые нормативно-правовые механизмы, а меняющиеся природа и характер рынка вынуждают энергетические компании переосмысливать их корпоративные стратегии, философию работы и направления предпринимательской деятельности.
The thematic trust fund on energy for sustainable development (Energy TTF) supports the four service lines outlined below. Тематический целевой фонд для энергетики в интересах устойчивого развития (ТЦФ для энергетики) поддерживает четыре направления деятельности, изложенных ниже.
While the current TTF service lines contribute directly to achieving SRF goals, in some cases they do not correspond exactly. Хотя существующие направления деятельности в рамках ТЦФ содействуют непосредственно достижению целей ОСР, в некоторых случаях точного соответствия не достигается.