The Ukrainian light infantry group and the Polish Special Police contingent (which arrived in late 1996) have made a valuable addition to UNTAES security capabilities. |
Украинская легкая пехотная группа и польский контингент специальной полиции (которые прибыли в конце 1996 года) существенным образом усилили потенциал ВАООНВС по обеспечению безопасности. |
This involves broadening and enhancing sectors such as agro-processing, light manufacturing, crafts, services - including offshore financial services - tourism and agriculture. |
Она предусматривает расширение и укрепление таких отраслей, как переработка сельскохозяйственной продукции, легкая промышленность, ремесла, сфера услуг, - включая оффшорные финансовые услуги, - туризм и сельское хозяйство. |
These are, among others, education, health care, as well as food-processing and light industries. |
К их числу, в частности, относятся образование, здравоохранение, а также пищевая и легкая промышленность. |
The main foreign exchange earners, however, are tourism, remittances from abroad, agriculture and light manufacturing. |
В то же время, основными источниками валюты для страны являются туризм, поступления из-за рубежа, сельское хозяйство и легкая промышленность. |
However, developing country investors are also active in areas such as transport, telecommunications, finance and light manufacturing (clothing and textiles). |
В то же время инвесторы из развивающихся стран широко представлены и в таких секторах, как транспорт, телекоммуникации, финансовый сектор и легкая промышленность (одежда и текстиль). |
In response, a light and flexible governance structure has been established, featuring clear-cut lines of accountability, strong monitoring and evaluation as well as transparent reporting. |
В ответ на это была создана легкая и гибкая структура управления, отличающаяся четкими цепочками подотчетности, эффективным контролем и оценкой, а также транспарентной отчетностью. |
Two months after a delivery, women with young babies shall be given light assignments (Article 182.2 of the Labor Law). |
В течение двух месяцев после рождения ребенка молодым матерям с младенцами предоставляется легкая работа (статья 182.2 Закона о труде). |
If you insist. (light pop music) |
Если ты настаиваешь... (легкая поп-музыка) |
It is a blend of carbon fibre and titanium, which is incredibly light but is actually stiffer than carbon fibre and does not shatter when you crash. |
Это смесь углеродного волокна и титана, которая невероятно легкая, и даже жёстче, чем углеродное волокно и не разобьётся вдребезги, когда вы врежетесь. |
Ms. Hong Ji Sun (Democratic People's Republic of Korea) said that it was true that women tended to go into the fields of medicine, commerce and light industry and were similarly heavily represented in administrative posts relating to those areas. |
Г-жа Хон Чжи Сун (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что женщины действительно предпочитают работать в таких областях, как медицина, торговля и легкая промышленность, и, аналогично, широко представлены на руководящих должностях в данных сферах. |
The Committee is also concerned that employment in newly established sectors, such as tourism and light industry, may have a negative impact on women if their labour rights are not sufficiently guaranteed. |
Комитет также беспокоит то, что ситуация с занятостью в новых формирующихся секторах, таких, как туризм и легкая промышленность, может негативно сказаться на положении женщин, если их право на труд не будут должным образом гарантировано. |
Program of realization of the priority investment projects developed in the republic includes such spheres of economy like fuel-energy, machine building, mineral resource, chemical and light industries, agriculture processing and other. |
Разработанная в республике программа реализации приоритетных инвестиционных проектов охватывает такие отрасли экономики, как топливно-энергетическая, машиностроительная, горнодобывающая, химическая и легкая промышленность, переработка сельскохозяйственной продукции и др. |
Existing data indicate that most female migrant workers engage in traditionally female occupations in the service sector, namely domestic work, nursing, teaching, entertainment and manufacturing (in light industry, such as textiles, electronics and toys). |
Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что большинство женщин-мигрантов выполняет традиционную женскую работу в секторе обслуживания, включая работу по дому, уход за детьми, обучение, индустрию развлечений и производственную деятельность (легкая промышленность (текстильное производство), электроника и изготовление детских игрушек). |
The Minister noted that light industry now had a value of $22 million, with exports mainly to Kenya, and that a new investment law had been promulgated with a view to further development. |
Министр отметил, что легкая промышленность в настоящее время оценивается в 22 млн. долл. США, экспортные поставки осуществляются главным образом в Кению и был принят новый инвестиционный закон с целью дальнейшего развития. |
As a result, Hong Kong developed a light, specialized and efficient manufacturing base which, nonetheless, lacks technological depth and is therefore vulnerable to rising labour costs. |
В результате в Гонконге сформировалась легкая, специализированная и эффективная производственная база, которой в то же время недостает технологической глубины и которая поэтому уязвима перед повышением издержек на рабочую силу. |
Other resources like fuel oil, diesel, light crude, solar, and gas are also available as means of electricity generation, but their costs are all quite prohibitive. |
Другие ресурсы, такие как жидкое топливо, дизель, легкая нефть, солнечная энергия и газ также являются доступными в качестве средств для производства электроэнергии, но их стоимость непомерно высока. |
Pre-existing gender inequalities in the labour market were characterized by a high vertical and horizontal concentration of women's jobs in sectors with lower pay and less prestige, such as light industries and public services. |
Существовавшему ранее неравноправию мужчин и женщин на рынке труда была присуща высокая вертикальная и горизонтальная концентрация занимаемых женщинами рабочих мест в менее престижных секторах с более низкой оплатой труда, таких, как легкая промышленность и коммунальные службы. |
It will be primarily a light infantry force composed of 13 infantry brigades, 1 commando brigade and 1 mechanized brigade organized into five corps. |
В основном это будет легкая пехота в составе 13 пехотных бригад, бригада «командос» и одна механизированная бригада, которые будут сведены в пять корпусов. |
Women work in all leading production sectors, such as light industry, agriculture, transportation, construction, communications, public education, health care, culture and sports. |
Во всех ведущих отраслях производства, таких как легкая промышленность, сельское хозяйство, транспорт, строительство, связь, народное образование, здравоохранение, культура и спорт, трудятся женщины. |
Such hair, such eyes, as light as a fairy. |
Такие волосы, такие глаза, как легкая, как фея. |
2.9 We shall concentrate promotion policies on specific geographic areas and strategic sectors (such as textiles, agro-industrial processing, light industry and tourism) through an approach ensuring the successful integration of enterprises into value chains. |
2.9 Первоочередное внимание в рамках политики по поощрению развития будет направлено на конкретные географические районы и отрасли стратегического значения (такие как текстильная промышленность, агропромышленный сектор, легкая промышленность и туризм) и будет нацелено на успешное введение соответствующих предприятий в состав производственно-сбытовых цепочек. |
it is rock music that is so light that it is even difficult to associate it with the usual attributes - not rather too sunny, right? |
это рок-музыка настолько легкая, что ее сложно даже ассоциировать с привычными атрибутами - не слишком, согласитесь, солнечными. |
Because it's light, you can break so late and because it's light it can turn so hard without tearing its own tyres off. |
Поскольку она легкая, вы можете тормозить так поздно и поскольку она легкая, она может так жестко поворачивать, не разорвав при этом свои покрышки. |
The easy availability of light and small-calibre weapons has given rise to numerous conflicts, particularly in Africa. |
Причиной многих конфликтов, особенно в Африке, является легкая доступность стрелкового оружия и легких вооружений. |
And the gold catches the light, so you're nice and easy to spot at night. |
А золото отражает свет, так что ночью ты - легкая мишень. |