They reiterated their call on the developed countries to promote international cooperation through the transfer of technology, material and equipment for peaceful purposes in the chemical field and the removal of all and any discriminatory restrictions that are contrary to the letter and spirit of the Convention. |
Они повторили свой призыв к развитым странам поощрять международное сотрудничество за счет передачи технологии, материала и оборудования мирного назначения в химической сфере и снятия всех и всяческих дискриминационных ограничений, которые противоречат букве и духу Конвенции. |
Consequently, the official delegation of the FRY was denied participation at the Fourth World Women's Conference in Beijing in 1995 contrary to the letter and spirit of the Convention. |
Поэтому вопреки букве и духу Конвенции официальной делегации СРЮ было отказано в участии в четвертой Всемирной конференции по положению женщин в Пекине в 1995 году. |
Those unilateral coercive measures not only go against the spirit and the letter of the Charter of the United Nations, but also violate international law and rules of international trade. |
Эти односторонние меры принуждения не только противоречат духу и букве Устава Организации Объединенных Наций, но и нарушают международное право и нормы международной торговли. |
We urge those that are parties to those instruments to adhere to both their spirit and their letter. |
Мы настоятельно призывает стороны, подписавшие эти договоры, следовать духу и букве этих соглашений. |
My job was to stay true to the spirit of the book, rather than to the letter . |
Моя задача заключалась в том, чтобы оставаться верным духу книги, а не букве». |
This attitude is in clear violation of the letter and spirit of the Treaty and destroys the fundamental balance that exists between the rights and obligations in the Treaty. |
Такое отношение явно противоречит духу и букве Договора и нарушает основополагающий баланс, который существует между правами и обязанностями в Договоре. |
Moreover, the non-existence of accountability has led, especially over the past five years, to the Council's unilateral adoption of extremely serious resolutions that have been far removed from the letter and spirit of the Charter. |
Более того, отсутствие подотчетности привело, особенно в последние пять лет, к одностороннему принятию Советом чрезвычайно важных резолюций, которые далеко не соответствуют духу и букве Устава. |
It is the view of the Committee that such services should be provided as a matter of principle according to the letter and spirit of articles 2 and 3 of the Convention. |
Комитет считает, что такие услуги должны оказываться на принципиальной основе согласно духу и букве статей 2 и 3 Конвенции. |
Had the letter and spirit of these safeguards been followed, we would not have been in this war at all, or at least not alone. |
Если бы мы следовали букве и духу этих мер предосторожности, мы бы не оказались вовлеченными в эту войну вообще, или же, по крайней мере, не вели бы ее в одиночку. |
In introducing the report, the representative of Cuba drew attention to the fact that her country had consistently adhered to the letter and spirit of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, and upheld its value as an international legal instrument. |
Представляя четвертый периодический доклад, представитель обратила внимание на то, что ее страна последовательно следует букве и духу Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин с учетом ее ценности как международно-правового документа. |
The United Nations must take immediate, comprehensive and firm measures that are in consonance with the spirit and letter of the Charter in order to impose unconditional and complete compliance with the rules of international legality. |
Организация Объединенных Наций должна предпринять неотложные, всеобъемлющие и решительные меры, которые соответствуют духу и букве Устава для того, чтобы обеспечить безусловное и полное выполнение норм международной законности. |
Only such a decision would be fully in keeping with the spirit and letter of contemporary norms of international law and the aspirations of those people who have linked their fate to Latvia. |
Только такое решение полностью отвечало бы духу и букве современных норм международного права и чаяниям людей, связавших свою судьбу с Латвией. |
Finally, I wish to thank all those who served or collaborated with UNOMSA, whose collective contribution ensured that the mandate entrusted to me by the Security Council regarding South Africa was fulfilled both in its letter and spirit. |
Наконец, я хочу поблагодарить всех тех, кто работал в ЮНОМСА или сотрудничал с ней, чей совместный вклад обеспечил выполнение мандата, порученного мне Советом Безопасности в отношении Южной Африки, как по его букве, так и по духу. |
To the extent that they are consistent with the letter and spirit of this agreement, laws and regulations in force in Cyprus on 1 December 1963 will be applied in the UNTA. |
В той степени, в какой они соответствуют букве и духу настоящего соглашения, законы и постановления, действующие на Кипре с 1 декабря 1963 года, будут применяться в рамках ЮНТА. |
A working commitment to the letter and spirit of the provisions of the Constitution on the part of the three authorities, within the framework of the precedence of right and justice. |
Неизменная приверженность всех трех ветвей власти букве и духу положений Конституции при соблюдении примата права и справедливости. |
It is now being asked, through immense diplomatic pressure on several Member States of our Organization, to act contrary to the spirit and the letter of Article 2, paragraph 7, of that Charter. |
Теперь ее призывают посредством оказания на ряд государств - членов нашей Организации сильнейшего дипломатического давления действовать вопреки духу и букве пункта 7 главы 2 Устава. |
It had also drawn his attention to the interpretation and application of the identification criteria on the ground, which violated the spirit and the letter of the settlement plan. |
Оно также обратило его внимание на толкование и применение критериев для идентификации на местах, которые противоречат духу и букве плана урегулирования. |
In keeping with the letter and the spirit of today's meeting, I should like to underline the position of my Government, which is that of devotion to the peaceful settlement of all conflicts. We still hope that reason will prevail over insanity. |
Следуя букве и духу сегодняшнего собрания, я хотел бы вновь подчеркнуть позицию правительства моей Республики, которая заключается в приверженности к мирному урегулированию всех конфликтов, мы все еще надеемся на торжество разума над безумием. |
As already indicated, following the country's accession to the Covenant, Libyan legislation was reviewed and found to be consistent with the letter and spirit of the Covenant. |
Как уже отмечалось, после присоединения Ливии к Пакту проводилось изучение ее законодательства, которое было признано соответствующим букве и духу Пакта. |
The Convention is a powerful creative force and the time has come for the international community to give full effect to the letter and spirit of the new order embodied in it. |
Конвенция является мощной творческой силой, и международному сообществу пришла пора целиком последовать букве и духу воплощенного в ней нового порядка. |
All these imbalances run counter to the letter and spirit of the Peace Accords and need to be urgently redressed in order to avoid further militarization of the new civil police. |
Все эти диспропорции противоречат букве и духу Мирных соглашений, и необходимо срочно исправить положение, с тем чтобы избежать дальнейшей милитаризации новой гражданской полиции. |
The National Assembly may not change either the spirit or the letter of this Convention. |
Оно не может изменять их ни по духу, ни по содержанию. |
Such a situation is indeed a strange anomaly which neither reason nor logic can accept and which clashes head on with the spirit and the letter of the United Nations Charter. |
Такая ситуация действительно является странной аномалией, с которой не могут примириться ни разум, ни логика, и она полностью противоречит духу и букве Устава Организации Объединенных Наций. |
My delegation abstained in the voting, however, because we believe that the text also contains provisions that are at variance with the letter and spirit of the United Nations Charter. |
Моя делегация, тем не менее, воздержалась при голосовании, поскольку мы считаем, что текст также содержит положения, которые противоречат букве и духу Устава Организации Объединенных Наций. |
We cannot agree to these requests, which fly in the face of the spirit and the letter of the principles underlying this institution - that is, fundamental human rights. |
Мы не можем согласиться с такими просьбами, которые бросают вызов духу и букве принципов, лежащих в основе этой Организации, а именно основных прав человека. |