Примеры в контексте "Letter - Духу"

Примеры: Letter - Духу
The said measures of the European Union are also contrary to the letter and spirit of the Helsinki document and the Paris Charter of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE). Упомянутые меры Европейского союза также противоречат букве и духу Хельсинкского акта и Парижской хартии Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ).
In my acceptance speech of 14 September 1999, I complained about a creeping but steady derogation of the General Assembly's functions and powers, contrary to the letter and spirit of the relevant provisions of the Charter of the United Nations. В своей речи при вступлении в должность Председателя Ассамблеи 14 сентября 1999 года я выразил сожаление по поводу ползучего, но постоянного ущемления функций и полномочий Генеральной Ассамблеи вопреки букве и духу соответствующих положений Устава Организации Объединенных Наций.
Other members said that a limit must be placed on the far too subjective power of interpretation (introduced especially by the expression "attributed by the declarant"), saying that the interpretation should conform to the letter and spirit of the corresponding provision of the treaty. Другие члены Комиссии подчеркнули необходимость ограничения слишком субъективной способности толкования (благодаря, главным образом, выражению "которые заявитель придает договору"), указав, что толкование должно соответствовать букве и духу соответствующего положения договора.
However, the de facto situation is that women remain unequal to men in terms of rights and opportunities because of a combination of traditional and cultural practices and certain laws that are contrary to the spirit, if not the letter, of the principle of equality. Однако фактическое неравенство женщин с точки зрения прав и возможностей сохраняется вследствие сочетания традиционной и культурной практики и некоторых законов, которые противоречат духу, если не букве, принципа равенства.
Through our continued commitment to the Organization, we should be able to work collectively to establish a global concord that is true to the letter and spirit of the Charter of the United Nations. Нам следует, исходя из нашей постоянной приверженности Организации, обрести способность работать коллективно ради установления такого глобального согласия, которое будет всецело соответствовать букве и духу Устава Организации Объединенных Наций.
I call on them to withdraw their reservations that run counter to the letter and the spirit of these instruments, then to embark on the road of implementation and respect for these obligations. Я призываю их снять свои оговорки, которые противоречат духу и букве этих документов, и начать продвижение по пути к осуществлению и соблюдению этих обязательств.
It is important for both parties to the conflict to continue to follow the spirit and letter of the Algiers Agreements and not to undertake any unilateral acts that might jeopardize peace and security in the Horn of Africa. Важно, чтобы обе стороны конфликта продолжали следовать букве и духу Алжирских соглашений и не предпринимали односторонних действий, способных нанести ущерб миру и безопасности на Африканском Роге.
I refer here to the numerous thematic items that are considered by the Security Council, which are, according to the letter and spirit of the Charter, within the purview of the General Assembly. Здесь я имею в виду рассмотрение Советом Безопасности многочисленных тематических вопросов, которые, согласно духу и букве Устава, относятся к компетенции Генеральной Ассамблеи.
All of the internal political parties must commit themselves to both the letter and the spirit of the Lusaka accord and the Luanda, Sun City and Bujumbura agreements. Все политические партии в стране должны взять на себя обязательство следовать духу и букве Лусакских соглашений и соглашений, заключенных в Луанде, Сан-Сити и Бужумбуре.
Several representatives urged the Conference to adopt at least an interim reporting procedure and one urged representatives to follow the letter and spirit of any measures adopted, even though they would not be legally binding. Несколько представителей настоятельно призвали Конференцию утвердить, по крайней мере, промежуточную процедуру отчетности, а один призвал представителей следовать духу и букве любых принятых мер, даже если они и не будут иметь обязательного юридического характера.
The Assembly, the only universal organ of the United Nations, has acted in accordance with the letter and spirit of that resolution, and has thus assumed its responsibility to react decisively to the situation in Libya. Ассамблея, единственный универсальный орган Организации Объединенных Наций, действовала согласно духу и букве этой резолюции и тем самым взяла на себя ответственность за принятие решительных мер в связи с ситуацией в Ливии.
Ms. Arystanbekova (Kazakhstan): On this auspicious day of the fiftieth anniversary of the adoption by the United Nations of the Universal Declaration of Human Rights, Kazakhstan reaffirms its commitment to the spirit and the letter of that historic instrument. Г-жа Арыстанбекова (Казахстан) (говорит по-английски): В этот знаменательный день пятидесятилетнего юбилея принятия Организацией Объединенных Наций Всеобщей декларации прав человека Казахстан вновь подтверждает свою приверженность духу и букве этого исторического документа.
Mr. Obidov said that his delegation was committed to the letter, spirit and principles of the Charter of the United Nations and in favour of the implementation of all the provisions of resolution 2758. Г-н Обидов говорит, что его делегация привержена букве, духу и принципам Устава Организации Объединенных Наций и выступает за осуществление всех положений резолюции 2758.
The world, as the President of Mexico stated, "must continue to advocate solutions that are in keeping with the spirit and letter of the Charter of the United Nations. Мир, как заявил президент Мексики, «должен и впредь выступать за решения, соответствующие духу и букве Устава Организации Объединенных Наций.
On the subject of non-State actors, all too often treated dogmatically, the draft resolution wished to be realistic and faithful to the spirit and the letter of the Universal Declaration of Human Rights, especially articles 3 and 30. По вопросу о негосударственных действующих лицах, которые слишком часто трактуются догматически, авторы проекта резолюции стремились быть реалистичными и верными духу и букве Всеобщей декларации прав человека, особенно положениям ее статей З и 30.
This approach is fully in conformity with the spirit and the letter of Security Council resolution 1441 and is shared by the vast majority of States, including those in the Security Council. Такой подход полностью соответствует духу и букве резолюции 1441 Совета Безопасности ООН и разделяется подавляющим большинством государств, в том числе в рамках Совета Безопасности ООН.
In every case, the Government is conscious of the need to maintain consistency with the letter and spirit of the Bougainville Peace Agreement, including the consultations and cooperation which are the agreed keys to implementation. В каждом случае правительство отдает себе отчет в том, что необходимо следовать букве и духу Бугенвильского мирного соглашения, в том числе в отношении проведения консультаций и поддержания сотрудничества, что, по всеобщему мнению, является важнейшей предпосылкой для осуществления этого Соглашения.
Selling arms to unstable countries undermined the principle of the responsibility to protect and facilitated budget allocations contrary to both the letter and the spirit of the Beijing Declaration and Platform for Action, the Charter of the United Nations and the recommendations of treaty bodies. Продажа оружия странам с нестабильной политической ситуацией подрывает принцип ответственности за обеспечение защиты и является причиной бюджетных ассигнований, которые противоречат как букве, так и духу Пекинской декларации и Платформы действий, Устава Организации Объединенных Наций и рекомендаций договорных органов.
The European Union hopes that this positive trend will continue and remains committed to the objective that candidates and members of the Human Rights Council follow the letter and spirit of resolution 60/251 in a responsible and, above all, exemplary manner. Европейский союз надеется, что данная позитивная тенденция сохранятся в будущем, и преисполнен решимости добиваться цели, которая заключается в обеспечении того, чтобы кандидаты и члены Совета по правам человека следовали букве и духу резолюции 60/251 на ответственной и, прежде всего, образцовой основе.
The system of veto power and flawed representation in the Security Council is not acceptable, can no longer be tolerated and in fact runs counter to the spirit and letter of the basic principles of equality and fair play as enshrined in the United Nations Charter. Система права вето и несовершенного представительства в Совете Безопасности не является приемлемой, с ней нельзя больше мириться и, по сути, она противоречит духу и букве основополагающих принципов равенства и справедливости, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций.
We also hope that the work of the Organization will be based on professionalism, impartiality and neutrality, in line with the letter and spirit of the Charter of the United Nations and with a view to fostering cooperation among States at this critical juncture in world history. Мы рассчитываем также, что работа нашей Организации будет строиться на принципах профессионализма, беспристрастности и нейтралитета, соответствовать букве и духу Устава Организации Объединенных Наций и способствовать наращиванию сотрудничества между государствами на нынешнем поворотном этапе мировой истории.
It is however of the view that it is unacceptable to deport individuals without giving them the possibility to plead their case before the competent national courts as this is contrary to the spirit and letter of the Charter and international law. Однако она считает неприемлемым депортировать лиц, не дав им возможности изложить свои доводы в компетентных национальных судах, поскольку это противоречит духу и букве Хартии и международному праву .
It is however of the view that it is unacceptable to deport individuals without giving them the possibility to plead their case before the competent national courts as this is contrary to the spirit and letter of the Charter and international law. В то же время она считает неприемлемым, поскольку это противоречит духу и букве Хартии и международного права, факт депортации лиц без предоставления им возможности обращения в национальные органы, которые могут их заслушать».
To avoid future legal challenges, it was crucial for Member States to ensure that the rules promulgated by the Secretary-General to implement the new human resources management regime were consistent with General Assembly mandates and adhered to the letter and spirit of the Staff Regulations. Для того чтобы исключить в будущем правовые проблемы, для государств-членов очень важно обеспечить, чтобы правила, вводимые Генеральным секретарем для обеспечения нового режима управления кадрами, соответствовали мандатам Генеральной Ассамблеи, а также букве и духу Положений о персонале.
His delegation stressed that it was the struggle against Nazism and its racist theories that had united Member States and led to the establishment of the United Nations and that any attempt to rewrite history ran counter to the letter and the spirit of the Charter. Российская делегация подчеркивает, что государства - члены Организации Объединенных Наций стали Объединенными Нациями именно в борьбе с нацизмом и его расистскими теориями и что любые попытки переписать историю противоречат букве и духу Устава.