| All Member States were bound by the letter and spirit of the Charter; selective quotations from it would not change that fact. | Все государства-члены должны следовать букве и духу Устава; использование выборочных цитат не изменит этот факт. |
| Unhindered interaction aimed at building trust between the communities is in line with the spirit and letter of the July agreement. | Духу и букве соглашения от 8 июля полностью соответствует беспрепятственное взаимодействие в целях укрепления доверия между общинами. |
| Therefore, norm-setting and law-making by the Security Council runs counter to the letter and spirit of the Charter. | Поэтому выработка Советом Безопасности норм и правил противоречит букве и духу Устава. |
| We therefore urge the Council to accept the Nepalese request, as contained in its letter of 8 July 2008, in letter and spirit. | Поэтому мы настоятельно призываем Совет согласиться с просьбой Непала, содержащейся в его письме от 8 июля 2008 года, по духу и букве. |
| I shall talk about this issue in the spirit and the letter of the principles of the United letter is important insofar as it helps us make sense of this situation. | Я буду говорить об этом согласно духу и букве принципов Организации Объединенных Наций. «Буква» здесь очень важна, поскольку помогает нам понять ситуацию. |
| My Government has expressed its full commitment to adhere to the letter and spirit of the principles of disarmament outlined by the international community. | Мое правительство заявляет о своей полной приверженности духу и букве принципов разоружения, изложенных международным сообществом. |
| MERCOSUR and its associated States remain committed to the letter and spirit of those decisions. | МЕРКОСУР и ассоциированные с ним государства остаются привержены духу и букве этих решений. |
| This is consistent with the letter and the spirit of decision 62/557. | Оно соответствует духу и букве решения 62/557. |
| It was essential for the "grand bargain" which had made possible the adoption of the Treaty to be implemented in both letter and spirit. | Чрезвычайно важно, чтобы «великая договоренность», обеспечившая принятие Договора, была претворена в жизнь, как по духу, так и по букве этого документа. |
| New security doctrines expound the possible use of nuclear weapons, contrary to the letter and spirit of Security Council resolutions 255 and 984. | Вопреки духу и букве резолюций 255 и 984 Совета Безопасности новые доктрины безопасности проповедуют возможное применение ядерного оружия. |
| The Maldives firmly believes that this Assembly must be committed to the implementation of decision 62/557 in letter and spirit. | Мальдивские Острова твердо верят, что эта Ассамблея должна быть привержена букве и духу решения 62/557. |
| All these statements and resolutions must be implemented in letter and spirit and with due urgency. | Необходимо следовать букве и духу всех этих заявлений и резолюций и осуществить их незамедлительно. |
| He therefore considered that the proposed amendment was not in keeping with the spirit and letter of the draft resolution. | В этой связи оратор полагает, что предложенная поправка не соответствует духу и букве проекта резолюции. |
| In both spirit and letter, it considers that all wage earners have the same rights. | Согласно духу и букве Конституции, все наемные работники имеют одинаковые права. |
| It contravenes the letter and spirit of the General Assembly resolution creating the universal periodic review. | Это противоречит букве и духу резолюции Генеральной Ассамблеи о создании механизма универсального периодического обзора. |
| Any attempt to accommodate de facto nuclear status would contradict the letter and spirit of the Treaty. | Любые попытки получить ядерный статус де-факто будут противоречить букве и духу Договора. |
| The sanctions are clearly against the principles of international law, the spirit and letter of the Charter and UDHR in particular numerous articles of the ICESCR. | Эти санкции безусловно противоречат принципам международного права, духу и букве Устава и ВДПЧ, и в частности многочисленным статьям МПЭСКП. |
| His delegation regretted that the principle of self-determination continued to be the subject of contentious interpretations in violation of the letter and spirit of the relevant international instruments. | Делегация страны оратора сожалеет, что принцип самоопределения по-прежнему является предметом спорных трактовок, противоречащих букве и духу соответствующих международных документов. |
| The 2001 Act followed the spirit of the 1997 Accord, but not its letter. | Закон 2001 года следует духу Соглашения 1997 года, но не его букве. |
| Who would dare to send you such a letter? | У кого хватило духу отправить вам подобное письмо? |
| There were, however, reservations voiced by the opposition over the non-conformity of certain texts of legislation with the letter and spirit of the Linas-Marcoussis Agreement. | Вместе с тем оппозиция высказала возражения по поводу несоответствия некоторых законодательных текстов букве и духу Соглашения Лина-Маркуси. |
| Those laws should be consistent with the letter and spirit of the Linas-Marcoussis Agreement; | Эти законы должны соответствовать букве и духу Соглашения Лина-Маркуси; |
| Here again, an international inquiry is necessary to determine whether that independent operation was consistent with the spirit and letter of the United Nations mandate. | Здесь также необходимо провести международное расследование, с тем чтобы определить соответствие этой самостоятельной операции духу и букве мандата Организации Объединенных Наций. |
| The Committee had further pointed out that it was the duty of States parties to comply with both the letter and spirit of the Convention. | Комитет далее подчеркнул, что государства-участники обязаны следовать как букве, так и духу Конвенции. |
| The delay in the Security Council's call for a ceasefire in Lebanon was also inconsistent with the letter and spirit of the Charter. | Тот факт, что призыв Совета Безопасности к прекращению огня в Ливане был направлен с промедлением, также не соответствует букве и духу Устава. |