Примеры в контексте "Letter - Духу"

Примеры: Letter - Духу
Countries should refrain from actions that run counter to both the letter and the spirit of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and other international resolutions and documents relating to the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. Страны должны воздерживаться от действий, противоречащих букве и духу Договора о нераспространении ядерного оружия и других международных решений и документов, касающихся создания зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке.
Such actions are contrary to the object and purpose of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and to the spirit, if not the letter, of that Treaty, undermining its desired impact as a nuclear disarmament measure. Подобные действия не совместимы с объектом и целью Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и противоречат его духу, если не букве, подрывая его предназначение как меры ядерного разоружения;
Nothing that goes against the "letter and spirit" of the king's dismissal of his government is allowed to be printed and broadcast, and "action will be taken against anyone violating the notice." Запрещено печатать и передавать все, противоречащее «букве и духу» действий короля в отношении правительства, и было обещано «принять меры против всех, осмелившихся нарушить этот запрет».
and returned if not to the letter at least to the spirit of the Waldock proposal, though he described the change in question as minor. Ibid., p. 54. своем первом докладе в 1974 году вернулся если не к букве, то по крайней мере к духу предложения Уолдока, квалифицируя это изменение в качестве незначительного Там же, стр. 65.
As regards the legislation, I think that both the mediation and the Linas-Marcoussis group, the Monitoring Committee, felt that, in some respects, the legislation adopted and promulgated was not in conformity with the spirit and letter of the Agreement. Что касается законов, то, по моему мнению, как посредническая инициатива, так и группа, занимающаяся Соглашением Лина-Маркуси - Комитет по наблюдению за осуществлением Соглашения Лина-Маркуси, считают, что, в известном смысле принятые и вступившие в силу законы не соответствовали духу и букве Соглашения.
In our view, the nuclear-free-space proposal of Belarus fully corresponds to the letter and spirit of the 1995 NPT Review Conference document which welcomes the creation of additional zones free of nuclear weapons by the time of the 2000 NPT Review Conference. На наш взгляд, г-н Председатель, предложение Беларуси о безъядерном пространстве полностью соответствует букве и духу документа Конференции 1995 года по рассмотрению действия ДНЯО, который приветствует создание дополнительных зон, свободных от ядерного оружия, ко времени Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО.
Undoubtedly, such an approach runs counter to the spirit and letter of the United Nations Charter, especially Article 24, which maintains that the Council acts on behalf of the membership of the United Nations. Безусловно, такой подход противоречит духу и букве Устава Организации Объединенных Наций, прежде всего статье 24, которая гласит, что Совет действует от имени членов Организации Объединенных Наций. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Уругвая.
Poland, which was fully committed to the letter and spirit of the Convention, was especially aware of the serious humanitarian problems caused by landmines, because of its past, and was also actively involved in peace-making and Польша, будучи полностью привержена букве и духу Конвенции, в силу своего прошлого особенно осознает серьезные гуманитарные проблемы, порождаемые наземными минами, а также активно вовлечена в операции по установлению и поддержанию мира по всей планете.
Whereas the above-mentioned reforms also systematize and develop the spirit and the letter of the commitments signed on institutional, political, economic, social and ethnic issues, on human rights and their strict observance and on efforts to combat impunity, принимая во внимание, что указанные изменения систематизируют и развивают по духу и букве достигнутые договоренности в институциональной, политической, экономической, социальной, этнической областях и в области прав человека, строгого соблюдения и борьбы с безнаказанностью;
(b) Efforts must be made to ensure that the domestic legislation of States which ratify them is brought into line with their provisions, the letter as well as the spirit of which must be implemented; and Ь) обеспечивать соотношение их положений ратифицирующими государствами с особенностями их национального законодательства, а также применение этих документов согласно их духу и букве;