Примеры в контексте "Letter - Духу"

Примеры: Letter - Духу
The Governments of Jamaica and Guyana requested the Secretary General of CARICOM to use his good offices to bring about a solution to the impasse, saying that the action taken by Anguilla ran contrary to the letter and spirit of regional grouping. Правительства Ямайки и Гайаны обратились к генеральному секретарю КАРИКОМ с просьбой использовать свои добрые услуги для того, чтобы найти выход из этого тупикового положения, заявив, что меры, принятые Ангильей, противоречат букве и духу региональной интеграции35.
All parties should be reminded that these clashes are against the letter and spirit of the Ouagadougou preliminary agreement, the ceasefire agreement and the ongoing talks in Algiers. Я хотел бы напомнить всем сторонам о том, что эти столкновения противоречат букве и духу Уагадугского предварительного соглашения и соглашения о прекращении огня, а также наносят ущерб, формально и по существу, переговорам, ведущимся в настоящее время в Алжире.
Since Indonesia became a party to the NPT in 1979, it has shown full commitment both to the letter and spirit of the Treaty. С тех пор как Индонезия стала в 1979 году участником Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), она демонстрировала полную приверженность и букве, и духу Договора.
Its leaders have repeatedly issued statements linking acceptance of the resolution with measures and conditions that are alien to its letter and spirit and that, once admitted, would alter its legal and political character. Израильские руководители неоднократно выступали с заявлениями, увязывавшими признание этой резолюции с мерами и условиями, которые не имеют никакого отношения к ее букве и духу и которые, если бы они были приняты, сразу изменили бы правовой и политический характер этого документа.
This is contrary to the letter and substance of the provisions of resolution 1973 (2011) concerning the protection of civilians and the ceasefire. Это противоречит букве и духу резолюции 1973 (2011) о защите гражданского населения и прекращении огня.
Pending the entry into force of the Treaty, the States parties called upon the nuclear-weapon States to comply with the letter and spirit of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. Государства-участники призвали государства, обладающие ядерным оружием, до вступления в силу Договора следовать духу и букве Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
As one of the parties to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, Kuwait urges that this Treaty enter into force as quickly as possible, and that nothing be done to contravene its spirit and letter. Как одна из сторон Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний Кувейт настоятельно призывает обеспечить вступление этого Договора в силу как можно скорее и устранить все препятствия, противоречащие его букве и духу.
Certain exporting States have provided technical assistance to non-parties, thereby failing to comply with the letter and spirit of the Treaty, and contravening decision 2 adopted at the 1995 Review and Extension Conference, which sets forth principles and objectives for nuclear non-proliferation and disarmament. Некоторые государства-экспортеры оказывают техническую помощь сторонам, не являющимся участниками Договора, тем самым не следуя духу и букве Договора и действуя вразрез с решением 2, принятым на Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора, в котором изложены принципы и цели ядерного нераспространения и разоружения.
Libya believes that any cooperation, be it military or peaceful, between States parties and non-parties to the NPT is in clear violation of the letter and spirit of the NPT. Ливия считает, что любое сотрудничество - как военное, так и мирное - между государствами - участниками ДНЯО и государствами, которые не являются его участниками, явно противоречит духу и букве ДНЯО.
The G-7, a group of opposition political parties, has further claimed that some of the legislation is not in conformity with the letter and spirit of the Linas-Marcoussis Agreement and has called for the revision of those laws. Группа оппозиционных политических партий «Г7» также утверждает, что ряд законодательных актов противоречит букве и духу Соглашения Лина-Маркуси, и призывает пересмотреть эти законы.
ACC regretted that the ICSC response to that request had been confined to a number of technical adjustments of a minor nature and considered that such a limited and fragmented approach did not respond to the letter and spirit of the Assembly's request. АКК выразил сожаление по поводу того, что ответ КМГС на данную просьбу ограничился рядом технических изменений второстепенного характера, и счел, что такой ограниченный и разрозненный подход не отвечает букве и духу просьбы Ассамблеи.
The discriminatory restrictions that some States continue to impose on certain States parties to the Convention regarding transfers for the peaceful use of chemical agents and materials are totally contrary to the letter and spirit of the CWC. Дискриминационные ограничения на передачу химических реагентов и материалов в мирных целях, накладываемые некоторыми государства на ряд других государств-участников этой Конвенции, полностью противоречат букве и духу КХО.
Implementation of the agreement would be in line with the letter and the spirit of the Constitution of the Republic of Moldova, which stipulates the neutrality of our State and bans the deployment of foreign troops on our territory. Выполнение этого соглашения отвечало бы букве и духу Конституции Республики Молдова, в которой предусматривается нейтралитет нашего государства и запрет на развертывание иностранных войск на нашей территории.
I also hope that a stop will be put to the so-called blame game that has been carried out relentlessly and unhelpfully by officials and the press of both sides, contravening the letter and the spirit of the 8 July agreement. Я также надеюсь, что будет положен конец бесполезной игре взаимных обвинений, которая непрестанно проводилась должностными лицами и прессой обеих сторон, что противоречит букве и духу соглашения от 8 июля.
As the General Assembly considered the appropriateness of the shortened plan period, it was important that the Secretariat should abide by the letter and spirit of General Assembly resolution 58/269, as actions to the contrary might place that experiment in jeopardy. Сейчас, когда Генеральная Ассамблея рассматривает вопрос о целесообразности сокращения периода плана, важно, чтобы Секретариат следовал букве и духу резолюции 58/269 Генеральной Ассамблеи, поскольку в противном случае этот эксперимент может оказаться под угрозой срыва.
Thus the convention that is supposed to end discrimination against persons with disabilities actually discriminates against them by excluding persons with disabilities living under occupation from its provisions, which is a contradiction of the letter and spirit of this convention and other international conventions. Таким образом, конвенция, которая призвана положить конец дискриминации в отношении инвалидов, фактически сама является дискриминационной по отношению к ним, поскольку из ее положений исключено всякое упоминание об инвалидах, живущих в условиях оккупации, что противоречит букве и духу этой конвенции и других международных конвенций.
The development and testing of new nuclear weapons in laboratory conditions and by using supercomputers, which run contrary to the spirit and letter of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, is also a clear violation of article VI of the NPT and has been considered as vertical proliferation. Разработка и испытание новых ядерных вооружений в лабораторных условиях и с использованием суперкомпьютеров, что противоречит духу и букве Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, также является явным нарушением статьи VI ДНЯО и рассматривается как вертикальное распространение.
Consensus had been reached on the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism but certain countries had shown little respect for their given word and had arrogantly adopted attitudes counter to the letter and spirit of that text, ignoring in particular paragraphs 1, 3 and 5. В отношении Декларации о мерах по ликвидации международного терроризма был достигнут консенсус, однако некоторые страны не сдержали своего слова и упрямо придерживаются позиции, противоречащей букве и духу Декларации, игнорируя, в частности, пункты 1, 3 и 5.
Furthermore, their conclusions should be adopted by consensus while taking care to ensure that that mechanism is not a substitute for the veto or a kind of strait-jacket which would impede the taking of decisions which would be consonant with the spirit and letter of the Charter. Кроме того, ее заключения должны приниматься на основе консенсуса для того, чтобы этот механизм не стал своего рода заменой праву вето или "смирительной рубашкой", препятствуя принятию решений, соответствующих духу и букве Устава.
The Committee will seek to follow the letter and the spirit of resolution 49/233 A and will maintain its practice of exclusively considering peacekeeping matters during its winter session unless a time-sensitive matter emerges requiring immediate appropriation. Комитет будет стремиться следовать букве и духу резолюции 49/233 A и будет продолжать применять практику рассмотрения в ходе своей зимней сессии только вопросов, касающихся операций по поддержанию мира, если только не возникнет срочный вопрос, в связи с которым необходимо будет незамедлительно выделять ассигнования.
The Special Representative believes that a second important step is the imposition of stringent discipline upon the judges hearing political cases starting with the full implementation - in the spirit as well as the letter-of the circular letter of the Head of the Judiciary on judicial behaviour. Специальный представитель считает, что вторым важным шагом является введение в отношении судей требования о соблюдении строжайшей дисциплины при рассмотрении политических дел, в первую очередь в том, что касается полного следования букве и духу циркулярного письма председателя судебной власти по вопросу о поведении судей.
The G-7 Marcoussistes have petitioned President Gbagbo and expressed reservations over the passage of some of the laws which, in their view, did not conform to the letter and spirit of the Linas-Marcoussis Agreement. «Маркусисты» «Г-7» обратились к президенту Гбагбо с заявлением и высказали оговорки по поводу принятия отдельных законов, которые, по их мнению, не соответствуют букве и духу Соглашения Лина-Маркуси.
The Programme of Access to Medicines (PRO-AM) is respecting the letter and spirit of the Peace Agreements as regards transparency of purchasing, quality and prices, but people's access to the Programme still needs to be increased. Программа обеспечения медикаментами (ПРОАМ) следует букве и духу Мирных соглашений в том, что касается транспарентности закупок, качества медикаментов и цен на них; однако расширить доступ населения к этой программе пока не удалось.
Our challenge is to instil the letter and the spirit of the Declaration in the hearts of all people, including political leaders and decision makers, and in the foundations of the new world economic architecture. Наша задача заключается в том, чтобы внушить уважение к букве и духу Декларации всем людям, включая политических руководителей и тех, кто принимает решения, добиться, чтобы она легла в основу нового мирового экономического порядка.
It is of utmost importance that any measures to be taken should be consistent with and must not be contradictory to, the letter and the spirit of the Convention, or create new norms which are contradictory to the Convention. Крайне важно, чтобы любые принимаемые меры соответствовали, а не противоречили букве и духу Конвенции и не устанавливали новых, расходящихся с Конвенцией норм.