These inhuman acts run counter to humanitarian law and to the letter and the spirit of the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements and of subsequent implementation agreements. |
Эти бесчеловечные действия противоречат гуманитарному праву и духу и букве Декларации принципов о временных мерах по самоуправлению и последующих соглашениях об осуществлении. |
As may be seen, this type of limitation is fully compatible with the spirit and letter of the Covenant and does not represent any derogation from it. |
Из вышеизложенного явствует, что такое ограничение соответствует букве и духу Пакта и потому не является отступлением от принятых международных норм. |
Indeed, these values are shared by our entire region and are in perfect tune with the letter and the spirit of the United Nations Charter. |
По сути, эти ценности разделяет весь наш регион и они отлично соответствуют духу и букве Устава Организации Объединенных Наций. |
These solutions should be in accordance with the letter and spirit of the Linas-Marcoussis and Accra III Agreements whose full and unconditional implementation is a matter of great urgency. |
Эти решения должны соответствовать духу и букве Соглашения Лина-Маркуси и Аккрского соглашения III, полное и безоговорочное осуществление которых является вопросом, не терпящим отлагательств. |
There was no doubt that prolonged solitary confinement was inhuman and degrading treatment that was contrary to both the spirit and letter of the Convention. |
Нет сомнений в том, что длительное одиночное заключение представляет собой бесчеловечное и унижающее достоинство обращение и противоречит букве и духу Конвенции. |
Such action goes against the letter and the spirit of the treaties that I continue to hope the Democratic People's Republic of Korea will sign and ratify. |
Эти действия противоречат букве и духу договоров, которые, я надеюсь, Корейская Народно-Демократическая Республика подпишет и ратифицирует. |
The settlement policy is also a very clear manifestation of occupation and runs counter to the spirit and letter of the peace process based on Security Council resolutions 242 and 338. |
Поселенческая политика является также явным свидетельством оккупации и противоречит духу и букве мирного процесса, основанного на резолюциях 242 и 338 Совета Безопасности. |
Textbooks which are used in these courses incorporate the letter and spirit of the relevant United Nations and Council of Europe conventions as well as other international instruments. |
Используемые на этих курсах учебники отвечают букве и духу соответствующих конвенций Организации Объединенных Наций и Совета Европы, а также других международных договоров. |
The goals set with respect to redressing the gender imbalance were within the spirit and letter of those resolutions. |
Цели, определенные в отношении повторного рассмотрения вопросов, связанных с дисбалансом представленности мужчин и женщин, соответствуют духу и букве этих резолюций. |
The continued imposition of the commercial and financial embargo by the United States of America against Cuba contradicts the spirit and letter of the guiding principles on which our Organization is founded. |
Продолжающаяся экономическая и финансовая блокада Соединенных Штатов Америки против Кубы противоречит духу и букве руководящих принципов, на основе которых была создана наша Организация. |
In this connection the Gambia will not support any act or event with wide extraterritorial impact and contrary to the spirit and letter of that resolution. |
В этой связи Гамбия не будет поддерживать никакие действия или меры, имеющие экстерриториальные последствия и противоречащие духу и букве этой резолюции. |
We are confident that the will of the General Assembly will concur, in spirit and in letter, with the draft resolution. |
Мы уверены, что воля Генеральной Ассамблеи по духу и букве совпадет с данным проектом резолюции. |
This may be organic in letter, but it's surely not organic in spirit. |
Это может считаться био на бумаге, но никак ни био по духу. |
I cannot overstress the importance of legislative and institutional measures and the need to ensure their compatibility both with the letter and with the spirit of international treaties. |
Здесь невозможно переоценить важность законодательных и организационных мер и необходимость обеспечения их соответствия как букве, так и духу международных договоров. |
The Maltese Government tries to follow not only the letter of these provisions, but also the spirit which animates such undertakings. |
Оно ставит перед собой задачу следовать не только букве, но и духу этих положений. |
That would represent an attempt to breathe new life into the agreement of 17 May, of which we reject both the spirit and letter. |
Они представляют собой попытку вдохнуть новую жизнь в соглашение от 17 мая, которое мы отвергаем и по духу, и по букве. |
The Democratic Republic of the Congo has subscribed to the spirit and the letter of the Universal Declaration of Human Rights of 10 December 1948. |
Демократическая Республика Конго привержена духу и букве Всеобщей декларации прав человека от 10 декабря 1948 года. |
This view of the situation completely contradicts the letter and the spirit of the Memorandum of Understanding and the immediate political context that led to its adoption. |
Такая концепция полностью противоречит букве и духу Меморандума о взаимопонимании и тем непосредственным политическим предпосылкам, которые сделали возможным его подписание. |
The manner in which this State was established and developed was in complete conflict with the spirit and letter of the Universal Declaration of Human Rights. |
То, как это государство было создано и развивалось, полностью противоречит духу и букве Всеобщей декларации прав человека. |
Furthermore, the continuous measures adopted by the United States against Cuba are contrary to the letter and spirit of the relevant General Assembly resolutions in this regard. |
Кроме того, сохранение мер, принятых Соединенными Штатами в отношении Кубы, противоречит букве и духу соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи по этому вопросу. |
The Republic of Korea reaffirmed its steadfast commitment to the letter and spirit of the Declaration and was willing to join international efforts to curb international terrorism. |
Будучи глубоко привержена духу и букве этой Декларации, Республика Корея выражает свою готовность участвовать в международных усилиях по борьбе против международного терроризма. |
Any solution involving the transfer of such responsibility to another entity was not in keeping with the letter and spirit of the Charter. |
Любое решение, предусматривающее передачу этой ответственности другому органу, не отвечает духу и букве Устава. |
We urge those that are parties to those instruments to adhere to both their spirit and their letter. |
Мы настоятельно призываем всех участников этих документов следовать их букве и духу. |
The prohibition of any discrimination is set out in the letter and the spirit of the various provisions of the Constitution. |
Различные положения Конституции по своему духу и содержанию направлены на запрещение любых форм дискриминации. |
We must beware of the temptation to take procedural short cuts that may seem easy but would go against the letter and spirit of the Charter. |
Мы должны опасаться соблазна принимать поспешные процедурные решения, что, возможно, и легче, однако противоречит букве и духу Устава. |