| In this connection, the Government of the Sudan respects the Ottawa Convention both in letter and in spirit. | В этой связи скажу, что правительство Судана соблюдает Оттавскую конвенцию как по букве, так и духу. |
| Despite such collaboration, however, the Government of the United Kingdom had taken unilateral action contrary to the letter and the spirit of cooperation. | Но, несмотря на такое взаимодействие, правительство Соединенного Королевства предпринимало односторонние действия, противоречащие букве и духу сотрудничества. |
| This has been seen by many as inconsistent with the letter and spirit of Article IV of the NPT. | Это рассматривалось многими как не соответствующее букве и духу статьи IV ДНЯО. |
| OIOS finds the new structure to be in accord with the letter and spirit of its earlier recommendation. | УСВН считает, что новая структура соответствует букве и духу сформулированных им ранее рекомендаций. |
| Its purpose is thus consistent with the letter and spirit of the Convention. | Его цель, таким образом, соответствует букве и духу Конвенции. |
| This step contravenes both the spirit and the letter of the Memorandum. | Этот шаг противоречит как духу, так и букве Меморандума. |
| Such attempts must therefore be brought to an end: they violate the letter and the spirit of the Charter. | Поэтому таким попыткам необходимо положить конец: они противоречат букве и духу Устава. |
| The imposition of conditions for the payment of assessed contributions was unacceptable, as it violated the letter and spirit of the Charter. | Навязывание условий выплаты начисленных взносов является неприемлемым, поскольку это противоречит букве и духу Устава. |
| Regional institutions can entrench themselves only if their members promote adherence to the spirit and letter of their legal frameworks. | Региональные учреждения могут укрепиться, только если их члены поддерживают приверженность духу и букве своей законодательной базы. |
| Secondly, it provides a very clear-cut answer which is perfectly consistent with the letter and spirit of the Charter. | Во-вторых, в нем дается совершенно четкий ответ, идеально соответствующий букве и духу Устава. |
| Therefore, any attempt to politicize it should be condemned because it goes against the spirit and letter of the Charter of our Organization. | Поэтому любая попытка политизировать эту проблему заслуживает осуждения, ибо это противоречит духу и букве Устава нашей Организации. |
| Any reconsideration of the issue could only harm the spirit and letter of that resolution. | Любое новое рассмотрение этого вопроса может лишь нанести ущерб духу и букве этой резолюции. |
| Belgium applied both the spirit and the letter of article 33 of the 1951 Convention, concerning prohibition of expulsion or return of refugees. | Бельгия следует как духу, так и букве статьи ЗЗ Конвенции 1951 года относительно запрещения высылки или возвращения беженцев. |
| In other countries, enterprises may comply with the letter of the law while subverting its spirit. | В других странах предприятия могут следовать букве, но не духу закона. |
| Such crimes are a perversion of the spirit and letter of the Charter. | Эти преступления полностью противоречат духу и букве Устава. |
| Angolan legislation was non-discriminatory in both letter and spirit. | По своей сути и по духу законодательство Анголы является недискриминационным. |
| Efforts to change old laws that do not conform to the spirit or the letter of the Convention must continue. | Следует продолжить борьбу за изменение старых законов, не соответствующих духу и букве КЛДЖ. |
| All of that undermines and contravenes the spirit and the letter of the NPT. | Все это подрывает ДНЯО и противоречит его духу и букве. |
| My delegation affirms its commitment to the letter and spirit of the Charter. | Моя делегация подтверждает свою приверженность букве и духу Устава. |
| During this entire time, Kazakhstan has faithfully complied with the letter and spirit of the United Nations Charter. | Все это время Казахстан неукоснительно следовал букве и духу Устава Организации Объединенных Наций. |
| The drilling activities undertaken by the United Kingdom on the Argentine continental shelf were contrary to the spirit and letter of General Assembly resolution 31/49. | Проведение Соединенным Королевством буровых работ на континентальном шельфе Аргентины противоречит духу и букве резолюции 31/49 Генеральной Ассамблеи. |
| We consider the extraterritorial application of unilateral measures as contrary to the letter and the spirit of the Charter of the United Nations. | Мы считаем, что экстерриториальное применение односторонних мер противоречит букве и духу Устава Организации Объединенных Наций. |
| The international community should be true to its letter and spirit and cooperate closely in the fight against terrorism. | Международное сообщество должно хранить верность ее букве и духу и тесно взаимодействовать в борьбе против терроризма. |
| That will be within the letter and spirit of Security Council resolution 1772 (2007), adopted in August 2007. | Этот шаг будет соответствовать букве и духу принятой Советом Безопасности в августе 2007 года резолюции 1772 (2007). |
| The proposed amendment was unnecessary and absolutely contrary to the spirit and letter of the draft resolution. | Предлагаемая поправка является излишней и полностью противоречит духу и букве проекта резолюции. |