Примеры в контексте "Letter - Духу"

Примеры: Letter - Духу
The new Board of Trustees appointed by the Secretary-General has guided the Executive Director through the process and has seen to it that the Institute has complied with the letter and spirit of the General Assembly resolution. Новый Совет попечителей, назначенный Генеральным секретарем, направлял работу Директора-исполнителя на протяжении всего процесса реорганизации и следил за тем, чтобы деятельность Института отвечала духу и букве резолюции Генеральной Ассамблеи.
The Committee recommended that the Department of Women Affairs ensure that research was done to identify the customary laws that contravened the letter and spirit of the Convention and that attempts be made to replace those laws. Комитет рекомендовал Департаменту по делам женщин обеспечить проведение исследования для выявления норм обычного права, противоречащих духу и букве Конвенции, и попытаться заменить эти законы другими.
Some States on the Council interpret this Article in a manner that is totally contrary to it in letter and spirit, and that does not enable us to exercise a right that is so clearly guaranteed to us by the Charter. Толкование этой статьи некоторыми государствами - членами Совета полностью противоречит ее духу и букве и не дает нам возможности осуществлять право, которое Устав нам четко гарантирует.
We all must re-emphasize the need for the observance of these principles and our commitment to respect them without reservation or selectivity, both in the spirit and the letter. Все мы должны вновь подчеркнуть необходимость соблюдения этих принципов и показать наше намерение уважать их без оговорок, без избирательности как по духу, так и по букве.
Her country welcomed the appointment of the High Commissioner for Human Rights (General Assembly resolution 48/141) and confirmed its commitment to the spirit and letter of the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights in 1993. Кыргызстан с удовлетворением отмечает назначение Верховного комиссара по правам человека (резолюция 48/141 Генеральной Ассамблеи) и подтверждает, что он проявляет приверженность духу и букве Венской декларации и Программы действий, принятых Всемирной конференцией по правам человека в 1993 году.
Furthermore, special rapporteurs and working groups are not authorized to comment on the provisions of such resolutions in any manner which changes their meaning or annuls their effect. They are duty-bound to implement these provisions in spirit and letter. Более того, специальные докладчики и рабочие группы не правомочны высказывать в связи с положениями этих резолюций такие замечания, которые меняют или выхолащивают их содержание, и обязаны следовать духу и букве этих положений.
Denial of basic services to persons in Colombia because they are displaced or the stigmatization of displaced persons contravene the spirit and letter of the Principles. Отказ в предоставлении базовых услуг в Колумбии любому человеку на том основании, что он является перемещенным лицом, или негативное отношение к перемещенным лицам противоречат духу и букве принципов.
According to the indigenous representatives, those proposals were in contradiction to the letter, spirit and philosophy of the international instruments that were the source of the text of the draft declaration approved by the Sub-Commission. По мнению представителей коренных народов, эти предложения противоречат букве, духу и философии международных договоров, на основе которых разрабатывался одобренный Подкомиссией текст проекта декларации.
Responsibility for this reduction in revenues falls on the Governments of the United States and the United Kingdom, because they are violating the letter and spirit of resolutions 1153 (1998) and 1175 (1998). Ответственность за это сокращение объема поступлений лежит на правительствах Соединенных Штатов и Соединенного Королевства, поскольку их действия противоречат букве и духу резолюций 1153 (1998) и 1175 (1998).
The members of the Council urged the parties to renew their commitment to the Abuja Agreement of 1 November 1998, both in letter and spirit, and to respect the new ceasefire accord signed on 3 February 1999. Члены Совета настоятельно призвали стороны подтвердить свою приверженность букве и духу Абуджийского соглашения от 1 ноября 1998 года и соблюдать новое соглашение о прекращении огня, подписанное 3 февраля 1999 года.
The assertion that the Republic of Cyprus is not entitled to apply for membership with the European Union and proceed with the accession negotiations is legally unfounded and totally outside the letter and the spirit of the international treaties of 1960. Утверждение о том, что Республика Кипр не вправе обращаться с просьбой о приеме в члены Европейского союза и вести переговоры о присоединении к нему, является необоснованным в правовом отношении и полностью противоречит букве и духу международных договоров 1960 года.
And it is a matter of historical record that East Timor's process of integration into Indonesia conformed with the letter and spirit of the relevant United Nations resolutions on decolonization and that the Organization was kept fully informed of every step in this long and onerous process. И, как свидетельствуют исторические факты, процесс вступления Восточного Тимора в состав Индонезии соответствовал букве и духу принятых Организацией Объединенных Наций резолюций по вопросу о деколонизации, и Организация полностью информировалась о каждом шаге в этом долгом и нелегком процессе.
The fact that not one single ambassador has been appointed or reconfirmed, regardless of the agreement that this should have been carried out before 31 March, points to a similar danger of domination contrary to the spirit and letter of the Peace Agreement. Тот факт, что не был назначен ни один посол и не было подтверждено ни одно назначение, несмотря на договоренность о принятии таких решений до 31 марта, также свидетельствует об опасности доминирования одной группы вопреки духу и букве Мирного соглашения.
The other party is opposed to that right and has made its participation in the identification process subject to two conditions which are contrary to the spirit and the letter of the settlement plan. Другая сторона выступает против этого права и выдвинула два условия для своего участия в процессе идентификации - условия, противоречащие духу и букве плана урегулирования.
Most States parties to the international refugee protection instruments have complied with the spirit and letter of those treaties in extending international protection to persons unable or unwilling to return home due to fear for their lives or liberty. Большинство государств, являющихся сторонами в международно-правовых документах, касающихся защиты беженцев, следуют духу и букве этих договоров и предоставляют международную защиту лицам, не способным или не желающим возвращаться в свою страну из страха за свою жизнь или свободу.
In spite of the grave provocations which are totally contrary to the letter and spirit of the Simla Agreement and the Lahore Declaration, India has shown repeatedly restraint in exercising its legitimate right of self-defence and its inalienable right to vacate aggression from its territory. Несмотря на серьезные провокации, которые коренным образом противоречат духу и букве Симлского соглашения и Лахорской декларации, Индия неоднократно проявляла сдержанность в осуществлении своего законного права на самооборону и своего неотъемлемого права на отражение агрессии со своей территории.
Such denials, which were without explanation, violated the letter and spirit of the Headquarters Agreement, contravened the diplomatic privileges and immunities that the host country was obliged to promote and interfered with the normal functioning of the Cuban Mission. Такие отказы, которые не сопровождались объяснениями, противоречат духу и букве Соглашения о Центральных учреждениях, являются нарушением положений о дипломатических привилегиях и иммунитетах, которые обязана соблюдать страна пребывания, и препятствуют нормальному функционированию Представительства Кубы.
But the question had been put to the Comorian people, comprising the population of Mayotte, Anjouan, Mohéli and Grande Comore, and the result translated into overall terms as that did not in any way affect the letter and spirit of the law. Но этот вопрос был поставлен перед всем населением Коморских островов, в состав которого входят жители островов Майотта, Анжуан, Мохели и Гранд-Комор, и результат в целом ни в коей мере не противоречил духу и букве закона.
The letter and spirit of the founding resolutions, adopted by the General Assembly and the Security Council), charge the Peacebuilding Commission, a subsidiary body of these two principal organs of the United Nations, with the responsibility for the maintenance of international peace and security. Согласно духу и букве основополагающих резолюций, принятых Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности), на Комиссию по миростроительству, вспомогательный орган этих двух главных органов Организации Объединенных Наций, возлагается ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
Such a response is totally consistent with the letter and spirit of the Constitutive Act of the African Union, which makes it hardly surprising to see the overwhelming support of Africans and the wider international community in Abuja and Darfur itself. Реагирование подобного рода всецело соответствует духу и букве Учредительного акта Африканского союза, в результате чего вряд ли удивительно видеть то, что и в Абудже, и в самом Дарфуре оно пользуется поддержкой подавляющего большинства как африканцев, так и международного сообщества в целом.
The Forces nouvelles and the members of the Group of Seven opposition parties expressed, however, strong reservations on several of the revised texts, claiming that they still did not conform to the letter and spirit of the Linas-Marcoussis Agreement. «Новые силы» и члены Группы 7 оппозиционных партий высказали, однако, серьезные оговорки в отношении нескольких из пересмотренных текстов, заявив, что те по-прежнему не отвечают духу и букве Соглашения Лина-Маркуси.
The Committee of Nine also adopted a code of conduct for the Council of State, with a view to ensuring that the actions and behaviour of its members conform to the letter and spirit of the Abuja Agreement. Комитет девяти также принял кодекс поведения для Государственного совета, с тем чтобы обеспечить соответствие действий и поведения его членов букве и духу Абуджийского соглашения.
We hope that the Secretary-General will come back to the Security Council with a report that the Sudan has implemented has implemented all the measures described therein, which are identical in letter and in spirit with those in the statements of the Central Organ of the OAU Mechanism. Мы надеемся, что в докладе, который Генеральный секретарь представит Совету Безопасности, он сможет сообщить о том, что Судан осуществил все предусмотренные в резолюции меры, которые полностью соответствуют по букве и духу мерам, которые предусматривались в заявлениях Центрального органа Механизма ОАЕ.
Decree-Law No. 322/95 providing for the dismissal of pregnant women, as referred to in paragraph 317, appears to be contrary to the letter and spirit of article 10, paragraph 2, of the Covenant. Представляется, что Декрет-закон 322/95, предусматривающий порядок увольнения беременной женщины, о котором идет речь в пункте 317, не соответствует букве и духу пункта 2 статьи 10 Пакта.
In keeping with the letter and the spirit of resolution 1595, the Commission and the Government of Lebanon signed a memorandum of understanding outlining the modalities of cooperation between the two parties. Следуя букве и духу резолюции 1595, Комиссия и правительство Ливана подписали меморандум о взаимопонимании, в котором излагаются основные условия сотрудничества между двумя сторонами.