Примеры в контексте "Letter - Духу"

Примеры: Letter - Духу
Despite challenges and limited resources in terms of finances and manpower, the State party has made efforts to present its report to the Committee, indicating its commitment to the letter and spirit of the Convention. Несмотря на вызовы и ограниченность людских и финансовых ресурсов, государство-участник приложило усилия для представления своего доклада Комитету, подтвердив свою приверженность духу и букве Конвенции.
They adopted resolution 1887 (2009), which went beyond the provisions of the International Atomic Energy Agency (IAEA) Statute and the NPT and introduced certain provisions that are in clear contradiction of the letter of the NPT. Они приняли резолюцию 1887 (2009), которая выходит за рамки Устава Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) и ДНЯО и привносит некоторые положения, которые явно противоречат духу ДНЯО.
These restrictions shall not be in conflict with the letter and spirit of the Constitution and the requirements of the democratic order of the society and the secular Republic and the principle of proportionality. Эти ограничения не должны противоречить духу и букве Конституции, требованиям демократического устройства общества и светской Республики, а также принципу пропорциональности.
In order to ensure the success of those intergovernmental negotiations, all of us must abide by the letter and spirit of the delicate agreement reached in the decision through difficult negotiations on all procedural and substantive aspects of dealing with the issue during the current session. Для обеспечения успеха этих межправительственных переговоров все мы должны следовать духу и букве этой деликатной договоренности, достигнутой в рамках принятого решения на основе непростых переговоров по всем процедурным и субстантивным аспектам рассмотрения этого вопроса в ходе нынешней сессии.
Ms. Montel (France) said that France remained committed to the spirit and letter of the Monterrey conference and supported an integrated vision of financing for development, whereby developing and partner countries should play their respective roles in a spirit of cooperation and complementarity. Г-жа Монтель (Франция) говорит, что Франция по-прежнему привержена духу и букве решений Монтеррейской конференции и выступает за применение комплексного подхода к решению проблем финансирования развития, когда развивающиеся страны и их партнеры будут выполнять их соответствующую роль в духе сотрудничества и взаимодействия.
I must express my concern at the continuing implementation - and in some cases strengthening - of policies that are against the spirit and the letter of the 8 July agreement, by which both sides made a commitment to ensure that the right atmosphere prevails on the island. Не могу не выразить обеспокоенность в связи с продолжающимся осуществлением - а в некоторых случаях и усилением - политики, противоречащей духу и букве соглашения от 8 июля, в котором обе стороны обязались обеспечить наличие надлежащей атмосферы на острове.
Although both Ethiopia and Eritrea continue to reaffirm their commitment to the ceasefire and the peace process, some of their public rhetoric and political actions contradict the letter and spirit of the Agreement on the Cessation of Hostilities. Хотя и Эфиопия, и Эритрея продолжают подтверждать свою приверженность прекращению огня и мирному процессу, некоторые из их публичных заявлений и политических акций противоречат букве и духу Соглашения о прекращении боевых действий.
Against this background, the usurpation of elements and symbols belonging to the historical and national patrimony of Greece constitutes an offensive act against the latter, which upsets good neighbourly relations and, in this context, contravenes the letter and the spirit of the Interim Accord. В этих условиях присвоение элементов и символов, принадлежащих к историческому и национальному достоянию Греции, представляет собой оскорбительный выпад против нее, который вредит добрососедским отношениям и тем самым противоречит букве и духу Временного соглашения.
The Secretary-General has assisted us greatly by submitting a report that follows the letter and spirit of the Outcome Document very faithfully and points to concrete measures we should take in our intergovernmental work on R2P. Генеральный секретарь оказал нам огромное содействие, представив доклад, который очень точно следует букве и духу Итогового документа и предлагает конкретные меры, которые нам следует принять в нашей межправительственной работе в отношении ответственности по защите.
Any provision of a state law that was found to be inconsistent with a federal law or with the spirit and letter of the Constitution was considered to be null and void. В том случае, если какое-либо положение законодательства штата не соответствует федеральному законодательству или духу и букве Конституции, оно рассматривается как не имеющее законной силы.
Here, I would like to stress that attempts to initiate formal or informal discussions in the Security Council on situations that do not constitute a threat to international peace and security are contrary to the letter and the spirit of the Charter. И здесь я хотел бы привлечь внимание к попыткам инициировать официальные и неофициальные обсуждения в Совете Безопасности ситуаций, которые не представляют собой угрозы для международного мира и безопасности, что противоречит букве и духу Устава.
That would fundamentally contradict the letter and spirit of the NPT and the Decision on Principles and Objectives for Nuclear Non-Proliferation and Disarmament, which was adopted as part of the package indefinitely extending the NPT. Такой подход противоречит и букве, и духу как самого ДНЯО, так и решения относительно принципов и целей ядерного нераспространения и разоружения, принятого в рамках того общего пакета, на основании которого бессрочно продлено действие ДНЯО.
It is essential to eliminate discriminatory restrictions that are contrary to the letter and spirit of the Chemical Weapons Convention and that some States continue to impose on certain States parties with respect to transfers of chemical materials, equipment and technology for peaceful purposes. Чрезвычайно важно устранить дискриминационные и противоречащие букве и духу Конвенции о запрещении химического оружия ограничения в отношении передачи химических материалов, оборудования и технологий в мирных целях, которые ряд государств продолжают навязывать некоторым государствам-участникам.
The Committee reiterates that such a position is not in accordance with the letter and spirit of the Convention, and international law, as also affirmed by the International Court of Justice and by other international bodies. Комитет заявляет, что такая позиция противоречит букве и духу Конвенции, международному праву, что также было подтверждено Международным Судом и другими международными органами.
The marked divisions that had emerged within the Committee did not bode well, and the unlimited reconsideration of resolutions adopted by the Council respected neither the letter nor the spirit of the institution-building package established by the Council and its review. Заметные разногласия, которые возникли в рамках Комитета, не сулят ничего хорошего, и неограниченное повторное рассмотрение резолюций, принятых Советом, не отвечает ни букве, ни духу пакета мер по институциональному строительству, установленного Советом и рассмотренного в рамках обзора.
Turning to the topic "Subsequent agreements and subsequent practice in relation to the interpretation of treaties", she said that it was of utmost importance that any recommendations prepared by the Commission follow the letter and the spirit of the Vienna Convention on the Law of Treaties. Касаясь темы «Последующие соглашения и последующая практика в связи с толкованием договоров», оратор говорит о важности того, чтобы любые рекомендации, подготовленные Комиссией, следовали букве и духу Венской конвенции о праве международных договоров.
In addition, a representative of India stated its acceptance of the entire package of outcomes as a basis for future work provided that the entire package is treated as a composite package and is not violated in either spirit or letter. Кроме того, представитель Индии заявил о своем согласии со всем пакетом результатов в качестве основы для будущей работы, при том условии, что весь пакет будет рассматриваться как комплексный пакет и не будет нарушаться ни по духу, ни по букве.
The Monitoring Committee, established under the Linas-Marcoussis Agreement, and the tripartite Monitoring Group have reviewed the legislation on the Independent Electoral Commission and the nationality laws from the perspective of their conformity with the letter and spirit of the Linas-Marcoussis Agreement. Комитет по контролю, учрежденный в соответствии с Соглашением Лина-Маркуси, и трехсторонняя Группа наблюдения проанализировали закон о независимой избирательной комиссии и закон о гражданстве на предмет их соответствия букве и духу Соглашения Лина-Маркуси.
Following the request by the Monitoring Committee to revise all legislative texts which were not in conformity with the letter and the spirit of the Linas-Marcoussis Agreement, the Speaker of the National Assembly addressed his response to the Monitoring Committee. После просьбы Комитета контроля о пересмотре текста всех законодательных положений, не соответствующих букве и духу Соглашения Лина-Маркусси, спикер Национального собрания направил свой ответ в Комитет контроля.
As already stated in the second report, Libyan legislation is consistent with the letter and the spirit of the articles of the Covenant and it can therefore be said that the country is not encountering any noteworthy difficulties in its implementation of the articles of the Covenant. Как уже было отмечено во втором докладе, законодательство Ливии соответствует букве и духу положений статей Пакта и, следовательно, можно заявить, что Ливия не встречает каких-либо заметных трудностей на пути осуществления положений статей Пакта.
In order to achieve and assure a lasting cessation of hostilities, the parties have agreed to accept and comply with the letter and the spirit of the following paragraphs: В целях достижения и обеспечения прочного прекращения военных действий стороны согласились следовать духу и букве нижеследующих пунктов:
The words "from any source" should be deleted, since empowering the Committee to seek information from any source would be contrary to the letter and spirit of the article, paragraph 1 of which contains the stipulation "if the Committee receives". Слова "из любого источника" следует исключить, поскольку наделение Комитета правом запрашивать информацию из любого источника противоречило бы духу и букве этой статьи, пункт 1 которой начинается словами: "Если Комитет получает".
(c) The application of measures aimed at restricting international trade in chemical substances, particularly those based on political considerations contrary to the letter and spirit of the Convention, should be abandoned. с) следует воздерживаться от применения мер, направленных на ограничение международной торговли химическими веществами, в особенности мер, основанных на политических соображениях, не отвечающих духу и букве Конвенции.
Mr. DJORDJEVIC (Yugoslavia) said that the attempts by certain States parties to the Convention to challenge his delegation's participation in the Meeting were unfounded and inconsistent with the letter and spirit of the Convention and with the rules of procedure of the Meetings. Г-н ДЖОРДЖЕВИЧ (Югославия) отмечает, что попытки некоторых государств - участников Конвенции оспорить участие его делегации в совещании являются необоснованными и противоречат духу и букве Конвенции, а также правилам процедуры совещаний.
According to its by-laws, which reflect the spirit and the letter of the Charter of the United Nations, the main goals of this non-profit organization representing indigenous communities are to: З. В соответствии со своим Уставом, положения которого созвучны букве и духу Устава Организации Объединенных Наций, наша организация, которая является некоммерческой и представляет собой интересы коренного населения, ставит перед собой следующие основные цели и задачи: