Примеры в контексте "Letter - Духу"

Примеры: Letter - Духу
In our view, the issue of Taiwan belongs in the category of Chinese domestic affairs, and therefore any attempt to raise it assails the letter and spirit of the Charter of the United Nations and the very foundations of international law concerning relations among sovereign States. Считаем, что тайваньский вопрос относится к внутренним делам Китая и поэтому любые попытки поднять его противоречит духу и букве Устава Организации Объединенных Наций и самим основам международного права, регулирующего отношения между суверенными государствами.
To the extent that they are consistent with the letter and spirit of the present agreement, laws and regulations in force in Cyprus on 1 December 1963 will be applied in the fenced area of Varosha. Законы и положения, вступившие в силу на Кипре 1 декабря 1963 года, будут действовать в огороженном районе Вароши в той степени, в какой они соответствуют духу и букве настоящего соглашения.
We do not believe that the procedure adopted to arrive at the decision on the extension of the Treaty conforms to the letter and spirit of article X. of the Treaty. Мы не считаем, что процедура, которая была использована для достижения решения о продлении действия Договора, соответствует духу и букве статьи Х. Договора.
Turning to item 4 of the agenda, he stressed that the MERCOSUR countries and Chile were fully committed to the letter and spirit of the Marrakesh decisions regarding the LDCs and the net food-importing developing countries. Обратившись к пункту 4 повестки дня, оратор подчеркнул, что страны МЕРКОСУР и Чили в полной мере привержены духу и букве марракешских решений по проблемам НРС и развивающихся стран, являющихся нетто-импортерами продовольствия.
In our opinion these controls are in full accord with the letter and spirit of the chemical weapons Convention, and they will contribute to ensuring that the goals of the chemical weapons Convention are attained. С нашей точки зрения, эти механизмы контроля полностью соответствуют духу и букве Конвенции по химическому оружию и будут способствовать обеспечению достижения целей Конвенции по химическому оружию.
3 There was a total of 408 procedures and conditions which, taken together, would constitute the ideal level of adherence to the spirit, letter and philosophy of the equalization of opportunities and the Standard Rules. З В общей сложности было отобрано 408 позиций и условий, которые, вместе взятые, образовывали идеальный инструмент для сохранения приверженности духу, букве и философии обеспечения равных возможностей и соблюдения Стандартных правил.
exclude some Member States from contributing to the decision-making processes in the Organization contradicts the spirit and letter of the Charter. (A/60/879, annex, para. 24) Любые попытки исключить некоторые государства-члены из процесса принятия решений в Организации противоречат духу и букве Устава». (А/60/879, приложение, пункт 24)
In the opinion of the Special Rapporteur, the test put forward by Lord Bingham, and supported by Lord Nicholls and Lord Hoffman, seems to be most in line with the letter and spirit of article 15. По мнению Специального докладчика, критерий, выдвинутый лордом Бингхэмом при поддержке лорда Николлса и лорда Хоффмана, как представляется, в большей мере соответствует букве и духу статьи 15.
Spying is not a violation of international law (though it often violates various domestic laws), but the US argues that theft of intellectual property violates both the spirit and letter of international trade agreements. Шпионаж не является нарушением международного закона (хотя он часто нарушает различные внутренние законы), но США утверждают, что кража интеллектуальной собственности противоречит и духу, и букве международных торговых соглашений.
It had already been agreed that, after the discussion, the Government would present the finalized draft electoral law to the National Assembly for approval and that the document should conform strictly to both the letter and the spirit of the general peace agreement. Уже достигнута договоренность о том, что после обсуждения правительство представит на одобрение Национальной ассамблеи доработанный проект закона о выборах и что этот документ должен точно соответствовать букве и духу общего соглашения об установлении мира.
While SNCC, in its proposed form, was not anticipated by the Addis Ababa agreement, I believe its formation would not contradict the letter and spirit of the agreement as long as it enjoyed the support of the regional councils. Хотя СНКС в том виде, в котором он предлагается, не был предусмотрен Аддис-Абебским соглашением, я считаю, что его создание не противоречит букве и духу этого соглашения, поскольку оно пользуется поддержкой областных советов.
I venture to hope that thanks to general goodwill and mutual understanding we may be able to find practical and effective solutions, in keeping with the spirit and letter of the Charter of the United Nations, to the key issues before us for our consideration. Рискну выразить надежду на то, что, благодаря доброй воле всех сторон и благодаря взаимопониманию, мы сможем найти практические и эффективные - и соответствующие духу и букве Устава Организации Объединенных Наций - пути решения стоящих перед нами ключевых проблем.
The said decision of the European Court of Justice contravenes the very letter and spirit of the whole confidence-building measure exercise and as such jeopardizes the chances of an agreement which seemed to be within our grasp for the first time in 31 years. Указанное решение Европейского суда противоречит самой букве и духу всего механизма мер укрепления доверия и как таковое подрывает возможности достижения согласия, к чему мы, как представляется, впервые за 31 год подошли вплотную.
Article 2, paragraph 1, stipulates that the letter and spirit of the provisions of the Constitution must be respected in the work of the legislative, executive and judicial authorities within the framework of the prevalence of right and justice. Пункт 1 статьи 2 гласит, что в своей деятельности законодательные, исполнительные и судебные органы обязаны следовать букве и духу положений Конституции и соблюдать принцип господства права и справедливости.
My country looks to all nuclear-weapon States, and in particular the five permanent member States of the Security Council, to keep faith with the spirit and letter of these commitments. Моя страна рассчитывает на то, что все ядерные государства, и в частности пять государств, являющихся постоянными членами Совета Безопасности, будут хранить верность духу и букве этих обязательств.
The conduct of nuclear tests not only contradicts the spirit and the letter of what was agreed to in New York, but also jeopardizes the regime of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons itself. Проведение ядерных испытаний не только противоречит духу и букве того, что было согласовано в Нью-Йорке, но и ставит под удар режим самого Договора о нераспространении ядерного оружия.
It is obvious that one decision taken recently in this connection is in accordance neither with that resolution nor with the spirit and letter of the Declaration of Principles and is unlikely to facilitate progress in the peace process. Очевидно, что решение, принятое недавно в этой связи, не соответствует ни этой резолюции, ни духу и букве Декларации принципов и вряд ли облегчит продвижение мирного процесса.
The reasons for our opinion include the fact that use of such weapons is contrary to the spirit, letter and purposes of the United Nations and violates the international law applicable in cases of armed conflict, also known as humanitarian law. В число причин, на которых основано это мнение, входит тот факт, что его применение противоречило бы духу, букве и целям Организации Объединенных Наций и нарушало бы нормы международного права, применимого в период вооруженных конфликтов, также известные как нормы гуманитарного права.
The Committee also noted with satisfaction the statement that the Government of the Russian Federation had the intention of applying the spirit and letter of the Convention in order to ameliorate the situation of women during the period of transition. Комитет также с удовлетворением принял к сведению заявление о том, что правительство Российской Федерации намерено следовать духу и букве Конвенции в целях улучшения положения женщин на переходном этапе.
Over the years the indiscriminate use of such weapons and the consequences of unregulated exports have confirmed the Convention's relevance and the need to strengthen it in spirit, letter and scope by holding a review conference. Многие годы неизбирательного применения такого оружия и последствия его бесконтрольного экспорта подтверждают уместность этой Конвенции и необходимость ее укрепления по духу, букве и охвату посредством проведения конференции по рассмотрению ее действия.
Since the chemical weapons Convention employs the most extensive and comprehensive inspection mechanisms to verify the non-proliferation of chemical weapons in a non-discriminatory manner, any other unilateral restrictions against the States parties would be contrary to the letter and the spirit of the Convention. Поскольку Конвенция по химическому оружию использует самые обширные и всеобъемлющие механизмы проверки в области нераспространения химического оружия на недискриминационной основе, любые другие односторонние ограничения для государств-участников противоречили бы духу и букве Конвенции.
The fact that the Council's resolutions must have an adequate consensual base is also inherent in the letter and spirit of paragraph 4 of Article 1 of the Charter, which lists harmonizing the actions of nations as one of the purposes of the United Nations. Тот факт, что резолюции Совета должны иметь соответствующую консенсусную основу, также присущ духу и букве пункта 4 статьи 1 Устава, в которой говорится о согласовании действий наций в качестве одной из целей Организации Объединенных Наций.
He had been concerned that the delay in the entry into force of the Agreement might be construed in certain quarters as eroding the commitment of members to the letter and the spirit of the Agreement. Его беспокоил тот факт, что задержка со вступлением в силу Соглашения могла быть расценена в некоторых кругах как признак ослабления приверженности членов духу и букве Соглашения.
This mandate was the product of the desire of the international community to give impetus to a process which has been threatened by the building of settlements and other actions which contravene the letter and the spirit of agreements reached and resolutions adopted. Этот мандат стал результатом стремления международного сообщества придать ускорение процессу, которому угрожают строительство поселений и другие действия, противоречащие духу и букве достигнутых соглашений и принятых резолюций.
In addition, paragraph 36 of the report stated that, if the need arose, the question would be reconsidered: he said that that would be in conformity with the spirit and letter of the Convention. К тому же в пункте 36 доклада уточняется, что, если возникнет такая необходимость, данный вопрос впоследствии будет рассмотрен вновь: это соответствовало бы букве и духу Конвенции.