Примеры в контексте "Letter - Духу"

Примеры: Letter - Духу
In keeping with the spirit and the letter of the Lusaka Agreement, as repeatedly stated by His Excellency Major-General Joseph Kabila, President of the Republic, it has been agreed that a totally inclusive dialogue should be organized in order to bring about national reconciliation. Согласно духу и букве Лусакского соглашения - как неоднократно подчеркивал президент моей Республики Его Превосходительство генерал-майор Жозеф Кабила, необходимо провести всеохватывающий диалог, с тем чтобы достичь национального примирения.
In the current military circumstances, NATO nuclear sharing poses an unnecessary risk, apart from being contrary to the spirit and letter of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. В нынешних военных обстоятельствах следование НАТО этой концепции порождает ненужный риск, не говоря уже о том, что оно противоречит духу и букве Договора о нераспространении ядерного оружия.
Since then, Morocco had been pressing the United Nations to seek other solutions which were contrary to international law and in open opposition to the letter and spirit of the settlement plan. При этом Марокко начало подталкивать Организацию Объединенных Наций к поискам других решений, которые не согласуются с международным правом и явно противоречат букве и духу Плана урегулирования.
He recalled the determination of the Government of the Russian Federation to solve the problem and encouraged it to adopt practices fully in keeping with the spirit and letter of ADR. Он напомнил о выраженной правительством Российской Федерации готовности решить эту проблему и призвал его придерживаться практики, полностью отвечающей духу и букве ДОПОГ.
It can therefore be safely stated that General Assembly resolutions, especially those that directly link to the letter and spirit of the Charter of the United Nations, like resolution 41/128, have some appreciable legal authority that "bind" States. В этой связи можно спокойно говорить о том, что резолюции Генеральной Ассамблеи, особенно имеющие непосредственное отношение к букве и духу Устава Организация Объединенных Наций, такие, как резолюция 41/128, обладают определенным явно выраженным юридическим авторитетом, который "обязывает" государства.
That seemed to contradict both the spirit and the letter of the articles on State responsibility for internationally wrongful acts, and, in particular, article 3 thereof. Это, как представляется, противоречит и духу, и букве статей об ответственности государств за международно-противоправные деяния, и в частности статье З.
The Working Party considered that this notification was contrary to the spirit and letter of the Agreement and requested the secretariat to convey its concern to the Government of Lithuania. Группа сочла, что это уведомление противоречит духу и букве Соглашения и попросила секретариат довести свою озабоченность до сведения правительства Литвы.
On the contrary, it is incumbent on political leaders across the spectrum to set an example by behaving at all times within the spirit and the letter of the law. Наоборот, политические лидеры всех рангов обязаны служить примером, и их поведение всегда должно соответствовать духу и букве закона.
The decisions to be taken during the Sixth WTO Ministerial Conference must be consistent with the letter and spirit of the Doha Development Agenda and the São Paulo consensus. Решения, которые будут приняты в ходе шестой Министерской конференции ВТО, должны соответствовать букве и духу Дохинской повестки дня в области развития и Сан-Паульскому консенсусу.
Contrary to the letter and spirit of both the OAU Framework Agreement and the Algiers agreement, the Ethiopian Government has intensified its malicious ethnic hate campaign against Eritreans and their Government. Вопреки букве и духу Рамочного соглашения ОАЕ, и Алжирскому соглашению правительство Эфиопии активизировало свою вредную кампанию по разжиганию этнической ненависти в отношении эритрейцев и их правительства.
This is wrong in international law and violates both the letter and spirit of many United Nations resolutions regarding the intervention of international organizations in the domestic jurisdiction of States. Это противоречит нормам международного права, а также букве и духу многих резолюций Организации Объединенных Наций, касающихся вмешательства международных организаций во внутреннюю юрисдикцию государств.
Not only do such activities contravene the spirit and letter of the accords already reached, but they also undermine the trust and confidence that is so essential to moving the peace process forward. Эти действия не только противоречат духу и букве уже достигнутых договоренностей, но и подрывают доверие, которое имеет столь важное значение для продвижения мирного процесса вперед.
The aim was to ensure that the Court would try all international criminals without exception, and it was therefore crucial to remain faithful to the letter and spirit of the Rome Statute and eschew any attempts to refine or amend it. Цель заключается в обеспечении того, чтобы Суд привлекал к судебной ответственности всех без исключения международных преступников, и поэтому чрезвычайно важно сохранять приверженность букве и духу Римского статута и избегать любых попыток улучшить его или внести в него поправки.
Over the years, the United Nations has established the developed system of internal controls, most of which dovetail with the spirit and the letter of the INTOSAI Guidelines. С годами в Организации Объединенных Наций была создана развитая система внутреннего контроля, большинство элементов которой отвечают духу и букве руководящих принципов МОВРУ.
In doing so, these two countries adduce flimsy pretexts that are entirely at variance with the letter and spirit of the memorandum of understanding and of Security Council resolutions 986 (1995) and 1111 (1997). Поступая таким образом, эти две страны приводят надуманные предлоги, которые полностью противоречат букве и духу меморандума о взаимопонимании и резолюций 986 (1995) и 1111 (1997) Совета Безопасности.
This is a regression from the practice of transparency, in addition to being at variance with the letter and spirit of the Charter, particularly Article 31. Помимо того, что такие действия противоречат духу и букве Устава и особенно его статьи 31, они являются отходом от практики транспарентности.
We will continue to do so despite current economic difficulties, as long as North Korea lives up to the letter and spirit of the Agreed Framework. Мы будем и далее действовать в этом направлении, несмотря на нынешние экономические трудности, если Северная Корея будет следовать духу и букве Рамочной договоренности.
Only an attitude based on full and unequivocal respect for the letter and spirit of international law may open up ways of reaching a just, complete and comprehensive settlement of the conflict between Armenia and Azerbaijan. Только отношение, основанное на полном и недвусмысленном уважении к духу и букве международного права, может открыть путь для достижения справедливого, полного и всестороннего урегулирования конфликта между Арменией и Азербайджаном.
In its current form, its adoption may lead to an interpretation that is detrimental to the letter and spirit of major international conventions on weapons of mass destruction. Принятие этого проекта в его нынешнем виде может породить толкование, которое наносило бы ущерб духу и букве основных международных конвенций, касающихся оружия массового уничтожения.
As a State party to the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW) since 2001, the Republic of Korea has faithfully implemented the Convention in both letter and spirit. Как государство-участник Конвенции о конкретных видах обычного оружия (КНО) с 2001 года, Республика Корея добросовестно осуществляет Конвенцию и следует ее духу и букве.
Undue restrictions on trade in chemicals, equipment and technologies that defy the letter and spirit of the Convention will not foster international peace and security or help to realize the goal of universality. Излишние ограничения на торговлю химическими веществами, передачу оборудования и технологий, противоречащие духу и букве Конвенции, не будут способствовать укреплению международного мира и безопасности и содействовать достижению цели обеспечения универсальности.
The negative consequences of such anti-missile systems on global stability would lead to an unpredictable arms race, which is contrary to the letter and spirit of internationally negotiated instruments on weapons of mass destruction and to the will of the international community. Негативные последствия таких систем противоракетной обороны для международной стабильности могут привести к непредсказуемой гонке вооружений, противоречащей духу и букве согласованных на международном уровне документов, касающихся оружия массового уничтожения, и воле международного сообщества.
Failure to do so would run contrary to the spirit and the letter of resolution 48/26, which underlines the principle of equitable geographical distribution. Расширение членского состава Совета в меньших масштабах противоречило бы духу и букве резолюции 48/26, в которой подчеркивается важность принципа справедливого географического распределения.
Our experience with the Security Council shows that it continues to interpret Article 35 of the Charter in a selective manner that contravenes that Article in both letter and spirit. Опыт наших взаимоотношений с Советом Безопасности показывает, что Совет продолжает избирательно толковать статью 35 Устава, что противоречит и духу, и букве этой статьи.
Undoubtedly, such an approach runs counter to the spirit and letter of the Charter, especially Article 24, which maintains that the Council acts on behalf of the general membership. Несомненно, такой подход противоречит духу и букве Устава, особенно статьи 24, которая гласит, что Совет действует от имени всех членов.