Примеры в контексте "Letter - Духу"

Примеры: Letter - Духу
Permit me to register the appreciation of my Government for the cooperation and support that we have been receiving from our neighbouring sister countries in our effort to implement the letter and spirit of the Almaty Programme of Action. Позвольте мне засвидетельствовать признательность моего правительства за то содействие и поддержку, которые мы получаем со стороны братских соседних стран в наших усилиях следовать букве и духу Алматинской программы действий.
However, two draft resolutions had been presented at the Human Rights Council contradicting the letter and spirit of that decision, and the European Union had been forced to vote against both. В то же время в Совете по правам человека были представлены два проекта резолюций, противоречащих букве и духу этого решения, и Европейский союз вынужден голосовать против обеих.
The unilateral imposition of extraterritorial laws on third States is contrary to both the letter and the spirit of the United Nations Charter, and the embargo itself runs counter to the principles of multilateralism, international law, sovereignty and free trade that this body traditionally champions. Введение в одностороннем порядке экстерриториальных законов в отношении третьих стран противоречит и букве, и духу Устава Организации Объединенных Наций, а сама блокада идет вразрез с принципами многосторонности, международного права, суверенитета и свободы торговли, которые этот орган традиционно отстаивает.
The Republic of Korea would like to reconfirm its unwavering commitment to the letter and spirit of the Convention and to implementing its obligations and duties. Республика Корея хотела бы подтвердить свою неизменную приверженность букве и духу Конвенции и осуществлению принятых в рамках Конвенции обязательств и обязанностей.
The countries of the expanded MERCOSUR cannot accept ideas or proposals that contradict both the spirit and the letter of the NPT. Страны-члены МЕРКОСУР и ассоциированные с ним государства не могут согласиться с идеями и предложениями, которые противоречат и духу, и букве ДНЯО.
The embargo not only contravenes the fundamental norms of international humanitarian law and the principles of multilateralism, but it is also contrary to both the letter and the spirit of the Charter of the United Nations and the Millennium Declaration. Данная блокада противоречит не только основным нормам международного гуманитарного права и принципам многосторонности, но и духу и букве Устава Организации Объединенных Наций и Декларации тысячелетия.
They underscored that the failure to convene the Conference is contrary to the letter and spirit of the 1995 Resolution on the Middle East and contradicts and violates the collective agreement of the States Parties contained in the Final Document of the 2010 NPT Review Conference. Они подчеркнули, что неспособность проведения этой конференции противоречит духу и букве резолюции 1995 года по Ближнему Востоку, а также идет вразрез с коллективной договоренностью государств-участников, содержащейся в Заключительном документе Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО, и нарушает эту договоренность.
However, the reality was that no progress had been achieved in implementing the 13 practical steps; on the contrary, measures contrary to the letter and spirit of those obligations had been adopted. Однако реальность такова, что в выполнении 13 практических шагов не было достигнуто никакого прогресса; наоборот принимались меры, противоречащие духу и букве этих обязательств.
Indeed, it contradicts the very letter and spirit of the road map and the role of the United Nations as one of the main sponsors of the road map. Действительно, это противоречит духу и букве «дорожной карты» и роли Организации Объединенных Наций в качестве одного из главных спонсоров «дорожной карты».
If, in the future, States parties to the Covenant want to reconcile articles 8 and 18 thereof in view of changing circumstances, they should amend the Covenant accordingly; until then, any interpretation of the text should be faithful to its letter and spirit. Если в будущем в свете меняющихся обстоятельств государства - стороны Пакта захотят согласовать статьи 8 и 18, они должны будут соответствующим образом изменить положения Пакта; до тех пор любое толкование текста должно соответствовать его букве и духу.
The Committee trusts that the Secretary-General will ensure that the division of roles and responsibilities among the different United Nations entities present in Afghanistan is fully consistent with the spirit and the letter of the respective mandates of the Mission and of the other entities. Комитет надеется, что Генеральный секретарь обеспечит полное соответствие разделения функций и обязанностей между различными подразделениями Организации Объединенных Наций, представленными в Афганистане, духу и букве соответствующих мандатов Миссии и других подразделений.
Indeed, such double standards and discriminatory and paradoxical policies are contrary to the letter and spirit as well as the universality of the NPT and only undermine the integrity of the Treaty. Фактически такие двойные стандарты и дискриминационная и парадоксальная политика противоречит букве и духу, равно как и универсальности ДНЯО, и лишь подрывает целостность Договора.
It is therefore surprising that only two days after the resolution was adopted, the Amir of Qatar, Hamad bin Khalifa Al-Thani, made statements explicitly contradicting its spirit and letter. Поэтому удивляет то, что всего лишь через два дня после принятия резолюции эмир Катара Хамад бен Халифа Аль-Тани сделал заявление, явно противоречащее духу и букве указанной резолюции.
Only two days after the adoption of Security Council resolution 2042 (2012), Amir Hamad bin Khalifa Al-Thani openly made statements that contravened the letter and spirit of the resolution, making patently obvious Qatar's plan to oppose any peaceful solution to the crisis in Syria. Всего два дня спустя после принятия резолюции 2042 (2012) Совета Безопасности эмир Хамад бен Халифа Аль Тани сделал публичные заявления, противоречащие букве и духу этой резолюции, наглядно продемонстрировав намерение Катара воспрепятствовать любому мирному урегулированию кризиса в Сирии.
The justification for the extensions on the basis that the solicitation process had been initiated is considered to be unconvincing and contrary to the letter and spirit of the recommendations of the Committee. Оправдание этих продлений тем, что процесс конкурсных торгов был начат, можно считать неубедительным и противоречащим букве и духу рекомендаций Комитета.
Clearly, the Pan African Intergovernmental Agency for Water and Sanitation for Africa was an intergovernmental organization which fulfilled, in letter and spirit, the criteria under General Assembly decision 49/426 for the granting of observer status. Панафриканская межправительственная организация «Водоснабжение и санитария в Африке» несомненно является межправительственной организацией, которая по букве и духу отвечает критериям предоставления статуса наблюдателя, закрепленным в решении 49/426 Генеральной Ассамблеи.
Responsible Governments have to make laws against violence against women and girls and implement them in letter and spirit because they have a duty to ensure the safety of their citizens and to create a peaceful environment conducive to development and growth. Ответственные правительства должны принимать законы, направленные против насилия в отношении женщин и девочек, и претворять их в жизнь, следуя их духу и букве, поскольку на них лежит обязанность обеспечивать безопасность своих граждан и создать мирные условия, благоприятствующие развитию и росту.
They are of the view that the failure to convene the Conference in 2012 is contrary to the letter and spirit of the collective agreement contained in the final document of the 2010 NPT Review Conference aimed at the full implementation of the 1995 resolution on the Middle East. Они считают, что неспособность созвать Конференцию в 2012 году противоречит букве и духу коллективной договоренности, содержащейся в Заключительном документе обзорной Конференции 2010 года по ДНЯО, которая нацелена на полное осуществление резолюции 1995 года по Ближнему Востоку.
Care should be taken when considering references to article 5 of the Optional Protocol, since the Spanish version of that article differed quite considerably from the English and French versions in letter and in spirit. Следует проявлять осторожность при использовании ссылок на статью 5 Факультативного протокола, поскольку текст этой статьи на испанском языке отличается по букве и духу от текстов на английском и французском языках.
My country wishes to see enhanced cooperation between those two international institutions, as they deal with issues affecting African countries, in line with the spirit and letter of those two international instruments. Наша страна считает, что, согласно духу и букве этих международных договоров, следует укреплять сотрудничество между этими двумя международными организациями в решении проблем африканских стран.
In his view, the Japanese Government should give the requisite attention both to the letter and spirit of that article, as well as articles 6, 7, 10 and 22. По его мнению, японское правительство должно уделять надлежащее внимание как букве, так и духу этой статьи, а также статей 6, 7, 10 и 22.
This position has resulted in a deadlock as to the passing of the substantive laws required to be amended by the Pretoria Agreement, to bring them into consonance with the letter and spirit of the Linas-Marcoussis Agreement. В результате усилия, направленные на то, чтобы принять важные поправки к законам в соответствии с Преторийским соглашением и обеспечить их соответствие букве и духу Соглашения Лина-Маркуси, зашли в тупик.
Since becoming a party to the Treaty, Indonesia had shown its commitment to the letter and spirit of the Treaty, and had been in the forefront of concerted international efforts for non-proliferation in all its aspects. Со времени присоединения к Договору Индонезия заявляла о своей приверженности букве и духу Договора и находилась в первых рядах международных борцов за нераспространение во всех его аспектах.
The Government of Liberia avails itself of the opportunity to reiterate its unwavering commitment to the spirit and principles of the Charter of the United Nations and respectfully requests that you circulate this letter among members of the Security Council as a document of the Council. Правительство Либерии пользуется этой возможностью для того, чтобы вновь заявить о своей непоколебимой приверженности духу и принципам Устава Организации Объединенных Наций, и просит распространить настоящее письмо среди членов Совета Безопасности в качестве документа Совета.
In accordance with the spirit and letter of all international instruments in the field of human rights and humanitarian law, victims should be treated with compassion and respect for their human dignity. Согласно духу и букве всех международных документов, касающихся прав человека и гуманитарного права, обращение с потерпевшими должно строиться на принципах сострадания и уважения их человеческого достоинства.