Английский - русский
Перевод слова Legislative
Вариант перевода Правовой

Примеры в контексте "Legislative - Правовой"

Примеры: Legislative - Правовой
The Optional Protocols are expected to serve as the legislative basis for the demobilization of all children under the age of 18 in armed forces. Предполагается, что факультативные протоколы послужат правовой основой для демобилизации всех детей, не достигших 18-летнего возраста, из вооруженных сил.
The main legislative authority under these four options would be based on the text of a legal instrument signed and ratified by all parties concerned. Основой правовой базы в этих четырех вариантах будет текст правового документа, подписанного и ратифицированного всеми заинтересованными сторонами.
It supported activities of the Parliamentary Network such as the forum held in August 1995 and the discussion of the legislative agenda for women. Поддержаны мероприятия парламентской сети при проведении форума в августе 1995 года и во время дискуссий по правовой повестке дня в отношении женщин.
Its main focus has been on capacity development and creating an enabling policy and legislative environment to address threats to the global environment. Первоочередное внимание при этом уделяется укреплению потенциала и разработке политики и созданию правовой основы, способствующих ликвидации угроз глобальной окружающей среде.
The establishment of a legislative model based on the United Nations Charter and international treaties and conventions, complemented by national legislation, is the objective we must all strive for. Построение правовой модели, в центре которой находится Устав Организации Объединенных Наций, международные договоры и конвенции, подкрепленные на уровне национальных законодательных актов - вот та цель, к которой мы все должны стремиться в нашей работе.
The Supreme Court functioned as a means of recourse against both executive and legislative acts as well as a court of appeal. Верховный суд функционирует в качестве средства правовой защиты и против исполнительных и против законодательных акций, а также как апелляционный суд.
About 13 per cent of the funds was used to promote the many legislative reforms contemplated in the peace accords, through the Programme of Institutional Assistance for Legal Reform project. Приблизительно 13 процентов средств использовалось для поощрения большого числа законодательных реформ, предусмотренных в мирных соглашениях при помощи Программы институциональной поддержки правовой реформы «ПРОЛЕЙ».
The Committee welcomes the large-scale legislative reform that is being contemplated with a view, inter alia, to shortening the length of court proceedings and to reconsidering the system of legal aid. Комитет приветствует всеобъемлющую законодательную реформу, которая направлена, в частности, на сокращение сроков судебного разбирательства и пересмотр системы правовой помощи.
One of the priority areas of work of the programme is to establish a legislative and legal basis for government youth policies. Одной из приоритетных областей работы по программе является создание законодательной и правовой базы для государственной политики, осуществляемой в интересах молодежи.
We hope that others will follow its example and heed the call for material, political, legal and legislative support for the Tribunal. Мы надеемся, что другие страны последуют их примеру и обратят внимание на призывы о материальной, политической, правовой и законодательной поддержке Трибунала.
These provisions are, in accordance with the legal system of Liechtenstein, directly applicable and therefore do not require any specific legislative measures. В соответствии с правовой системой Лихтенштейна эти положения непосредственно применяются на практике и поэтому не требуют принятия каких-либо конкретных законодательных мер.
The reform of the legal system requires the adoption of the following legislative acts: Реформирование правовой базы в области социальной помощи требует разработки и принятия следующих законодательных актов:
Similarly, the American Government will take this and similar documents to its legislative authority and say: You have embarrassed us legally and ideologically. Подобно этому американское правительство представит этот или аналогичные ему документы на рассмотрение своих законодательных органов и скажет им: Вы нас поставили в затруднительное с правовой и идеологической точек зрения положение.
D..1 The report should be accompanied by copies of the relevant principal constitutional, legislative and other texts which guarantee and provide remedies in relation to Covenant rights. D..1 К докладу следует приложить экземпляры соответствующих основных конституционных, законодательных и других документов, гарантирующих и предусматривающих предоставление средств правовой защиты в связи с закрепленными в Пакте правами.
to harmonise the legal framework between EU Countries and to evaluate the implementing legislative measures through Annual Country Reports; согласование правовой базы со странами ЕС и оценка реализации законодательных мер путем ежегодных докладов по странам;
The nation's commitment to this instrument was given a significant and decisive boost in 1972 when Yemen ratified the Convention, incorporating its provisions into legislative and legal policies. Решающую и важную роль в укреплении приверженности государства этому документу сыграла ратификация Йеменом в 1972 году Конвенции, в результате чего ее положения были включены в принципы политики, проводимой в законодательной и правовой областях.
The goal of this legislative amendment is to improve the legal status of victims in criminal proceedings by establishing a procedural right to the gentlest possible, respectful treatment. Цель этой законодательной поправки заключается в том, чтобы укрепить правовой статус потерпевших в уголовных разбирательствах посредством установления процедурного права на как можно более доброжелательное и уважительное отношение к ним.
One fundamental principle of Trade Points is that their legal status and activities must respect the local legislative and regulatory environment. Одним из основополагающих принципов создания центров по вопросам торговли является то, что их правовой статус и деятельность должны соответствовать местному законодательству и
Advisory support in policy and legislative matters Консультативная помощь в вопросах политики и правовой базы
This principle is the foundation of the legislative and normative legal basis of the country and does not permit any discrimination on grounds of gender. Этот принцип является основой законодательной и нормативной правовой базы страны, не допускающей дискриминации по признаку пола.
These would help promote and develop an understanding of the legislative background and practice of carrying out national procedures of EIA in potential affected Parties. Это могло бы помочь в развитии и углублении понимания правовой базы и практики выполнения национальных процедур ОВОС в таких странах.
The State party considers this legislative regime to be appropriate and proportional to the ends of preserving the integrity of Australia's immigration system and protecting the Australian community. Государство-участник считает такой правовой режим уместным и соответствующим целям сохранения эффективности австралийской иммиграционной системы и защиты населения Австралии.
OHCHR provided legislative scrutiny of the suggested wordings of the different articles in the amended Human Rights Commission Bill of Maldives which was passed on 21 July 2005. УВКПЧ провело правовой анализ предлагаемых формулировок различных статей измененного законопроекта о комиссии по правам человека Мальдивских Островов, который был принят 21 июля 2005 года.
Depending on the context and the legislative situation, some of the measures may already have been taken, while others may need to be developed. В зависимости от контекста и правовой ситуации некоторые из мер, возможно, уже были приняты, а другие еще может быть необходимо принять.
The subprogramme will work closely with the urban legislation team to ensure there is an enabling legislative environment for municipalities to operate and improve; В рамках подпрограммы будет осуществляться тесное сотрудничество с группой по городскому законодательству в целях обеспечения наличия правовой базы, позволяющей муниципалитетам осуществлять соответствующую деятельность и добиваться улучшений;