Английский - русский
Перевод слова Legislative
Вариант перевода Правовой

Примеры в контексте "Legislative - Правовой"

Примеры: Legislative - Правовой
Efforts are also being made to amend the Labour Law to provide expanded legislative and legal protection to household servants. Кроме того, принимаются меры по внесению поправок в Закон о труде с целью обеспечения дополнительной законодательной и правовой защиты для домашней прислуги.
The implementation of this model law, a legislative act of an advisory nature, will be a benchmark for the legislative work in competition policy in these three largest CIS countries. Осуществление этого типового закона, который представляет собой правовой акт рекомендательного характера, станет отправной точкой для законодательной работы в области антимонопольной политики этих трех крупнейших стран СНГ.
Those efforts have had an impact on constitutional and legislative work, with the country undergoing numerous developments aimed at modernizing the legal structure and legislative frameworks, whether before or after the revolution. Эти усилия повлияли на конституционную и законодательную деятельность, тогда как страна переживает многочисленные изменения, направленные на модернизацию правовой структуры и законодательной базы, в период до и после революций.
The formulation of a legislative guide for security interests in goods, including legislative recommendations concerning security rights pertaining to movable property, would promote the provision of credit and enhance economic growth and international trade through the creation of a flexible and effective legal framework for security interests. Разработка руководства для законодательных органов об обеспечительных интересах в отношении товаров, включая законодательные рекомендации по обеспечительным правам касательно движимого имущества, будет содействовать предоставлению кредитов, усилению экономического роста и развитию международной торговле путем создания гибкой и эффективной правовой базы для обеспечительных интересов.
It is worth noting that the Bahraini legislative system places the Constitution at the top of the legislative hierarchy, treating it as the basic point of reference for the demarcation of all State powers. Следует отметить, что в правовой системе Бахрейна Конституция занимает центральное место, возглавляет иерархию законодательства и считается основной точкой отсчета при разграничении всех государственных полномочий.
Many of these publications have been translated into several languages and have served to inspire good practices, legislative reform and other forms of parliamentary action in support of global commitments. Многие из этих публикаций переведены на несколько языков и послужили развитию передовых видов практики, правовой реформы и других видов парламентской деятельности в поддержку глобальных обязательств.
The Office had provided legislative assistance to 21 States, resulting in 23 new ratifications of international legal instruments and 16 new or revised pieces of counter-terrorism legislation. Управление оказывало помощь в правовой области для 21 государства, что привело к 23 новым ратификациям международно-правовых документов и к принятию 16 новых или пересмотренных законодательных актов о борьбе с терроризмом.
An exchange of letters between the Secretary-General and the Security Council was an insufficient legislative basis for their establishment, particularly in view of the sensitive nature of their goals. Обмен письмами между Генеральным секретарем и Советом Безопасности не является достаточной правовой основой для их создания, особенно с учетом деликатного характера их целей.
Data matching requires not only better technical capacity, but sufficient legislative environment for closer cooperation with other data producers and gradually a higher degree of data harmonization. Для увязки данных необходим не только более высокий технический потенциал, но и формирование правовой базы, достаточной для укрепления сотрудничества с другими разработчиками данных и постепенного повышения степени согласованности данных.
Despite the progress, democratization and the rule of law are slowed down by the underdeveloped legislative frameworks, insufficient institutional capacity and poor coordination among State institutions. Несмотря на достигнутый прогресс, процесс демократизации и укрепления правозаконности осуществляется медленными темпами из-за несовершенства правовой основы, недостаточного институционального потенциала и отсутствия должной координации и между государственными учреждениями.
Acknowledging that non-discriminatory legislation and protective laws create a supportive legal and political environment for the success of public health development and national HIV/AIDS prevention efforts, the Latvian Government revised and adopted an adequate legislative infrastructure. Признавая, что недискриминационное законодательство и охранительные законы создают благоприятный правовой и политический климат для успешного развития общественного здравоохранения и осуществления национальных усилий по профилактике ВИЧ/СПИДа, латвийское правительство рассмотрело и утвердило решение о создании соответствующей правовой инфраструктуры.
This legislative text is modified and supplemented by the Penal Code, which addresses the security aspects of the entry, transit and stay of aliens in Algeria. Этот правовой текст модифицируется и дополняется Уголовным кодексом, в котором принимаются во внимание аспекты безопасности, связанные с въездом, транзитом и пребыванием иностранцев в Алжире.
However, at the legislative level, there is a continued need to amend the law regarding legal assistance and the state of the judiciary. Тем не менее, в части законодательства по-прежнему актуален вопрос о внесении поправок в закон о правовой помощи и состоянии судебной системы.
The Committee was also informed that the Russian Federation had recently adopted a legislative act to strengthen the legal and institutional basis of its national environmental policy. Комитет также был проинформирован о том, что Российская Федерация недавно приняла законодательный акт об укреплении правовой и институциональной основы своей национальной экологической политики.
From a legal, constitutional and legislative perspective, men and women are equally entitled to citizenship and full, effective participation in political, social, cultural and economic life. С правовой, конституционной и законодательной точек зрения мужчины и женщины имеют равное право на гражданство и полноправное, эффективное участие в политической, общественной, культурной и экономической жизни.
States may need to ensure that their constitutional and legislative frameworks clearly give their judicial systems the responsibility to provide systemic remedies and to accept complaints in the public interest. Государствам, вероятно, следовало бы принять меры к тому, чтобы их конституционная и законодательная системы прямо возлагали на их судебную систему ответственность за обеспечение системных средств правовой защиты, и принимать жалобы в защиту общественных интересов.
The Ministry of Justice and Legal Affairs has established a legislative program to progressively update the legal sector legislation. Министерство юстиции и по делам законодательства разработало программу реформирования законодательства и прогрессивного развития правовой системы.
According to the Ministry of Justice, discussions are under way regarding legislative amendments to ensure that legal aid from qualified professionals is available in full compliance with international standards. По сообщению Министерства юстиции, в настоящее время обсуждается вопрос о внесении законодательных поправок для обеспечения предоставления правовой помощи квалифицированными специалистами в полном соответствии с международными стандартами.
The Russian authorities have given high priority to legislative reform in order to provide for new and more effective domestic legal remedies. Одним из приоритетных направлений деятельности российских властей является реформирование законодательства в целях создания новых и совершенствования существующих национальных средств правовой защиты.
A number of legislative acts were adopted in Turkmenistan which ensure human rights protection in the framework of the legal reform carried in the period 2008 - 2012. В рамках проводимой правовой реформы в течение 2008 -2012 годов в Туркменистане были приняты ряд законодательных актов, обеспечивающих защиту прав человека.
In monitoring the right to education, looking at the legislative setting and the constitution both in law and in fact was crucial. При мониторинге права на образование решающее значение имеет изучение законодательных основ и конституций как с правовой, так и с практической точек зрения.
Strategies should include comprehensive legislative frameworks; protection for victims; assistance and legal aid, as needed, and access to shelters and other services with trained staff. Стратегии должны включать всеобъемлющую правовую основу; меры обеспечения защиты потерпевших; оказание при необходимости содействия и правовой помощи, а также обеспечение возможностей для размещения в приютах, укомплектованных надлежащим образом подготовленными кадрами и оказания других услуг соответствующим персоналом.
The principal legislative basis for efforts to combat the phenomena addressed by the Protocol is furnished by the country's Criminal Code. Следует подчеркнуть, что основу правовой базы противодействия явлениям, которые являются объектом Протокола, составляет Уголовный кодекс Украины.
The Government that emerged from the legislative elections of 2002 changed the legal regime governing the entry into, stay in and removal from the national territory of aliens, relying on the legislative authority granted by Parliament under Act No. 22/2002, of 21 August. Пришедшее к власти после парламентских выборов 2002 года правительство воспользовалось своим правом законодательной инициативы и изменило правовой режим въезда, пребывания и выдворения иностранцев с национальной территории, который был утвержден парламентом 21 августа в законе 22/2002.
While legislative measures are indispensable to counter socio-economic discrimination, affirmative action, education, effective administration of justice and the existence of accessible and effective remedies are also needed to complement legislative measures. Хотя для борьбы с социально-экономической дискриминацией нужны законодательные меры, такие меры должны также дополняться позитивными действиями, образованием, эффективным отправлением правосудия и наличием доступных и эффективных средств правовой защиты.