Английский - русский
Перевод слова Legislative
Вариант перевода Парламентских

Примеры в контексте "Legislative - Парламентских"

Примеры: Legislative - Парламентских
On 22 July 2010, the Liberian legislature (both the Senate and the House of Representatives) passed the joint resolution on the threshold for the 2011 presidential and legislative elections. 22 июля 2010 года законодательный орган Либерии (как Сенат, так и Палата представителей) приняли совместную резолюцию в преддверии президентских и парламентских выборов 2011 года.
In spite of the progress in the transition process, it is important to remain vigilant, especially given the restiveness in the military and as the transition process enters its most delicate phase of legislative and presidential elections. Несмотря на прогресс в переходном процессе, важно и далее проявлять бдительность, особенно с учетом сопротивления среди военных и по мере того, как переходный процесс вступает в его самый острый этап парламентских и президентских выборов.
More than 20 presidential and legislative elections are scheduled to take place in West Africa in 2011 and 2012, in addition to local elections and referendums. Больше 20 президентских и парламентских выборов планируется провести в Западной Африке в 2011 и 2012 годах, помимо местных выборов и референдумов.
On 30 November, the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations, Atul Khare, briefed the Council in consultations on the 28 November presidential and legislative elections and the cholera epidemic. В ходе консультаций 30 ноября помощник Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира Атул Кхаре проинформировал Совет о президентских и парламентских выборах, состоявшихся 28 ноября, и об эпидемии холеры.
In the context of United Nations assistance to the democratic process and good governance, UNIOGBIS will provide support for the organization of local and legislative elections, scheduled for 2012, including for enhancing the role of women and civil society in the elections. В рамках помощи, оказываемой Организацией Объединенных Наций демократическому процессу и налаживанию эффективного управления, ЮНИОГБИС будет оказывать содействие проведению местных и парламентских выборов, намеченных на 2012 год, включая усиление роли женщин и гражданского общества в проведении выборов.
The temporary position of the Electoral Affairs Officer at the P-4 level that was established based in New York in 2010/11 to support the November 2010 presidential and legislative elections is proposed to be abolished, taking into account that this position at Headquarters is no longer necessary. Предлагается упразднить в Нью-Йорке временную должность сотрудника по вопросам проведения выборов класса С-4, созданную в 2010/11 году в целях поддержки проведения в ноябре 2010 года президентских и парламентских выборов, принимая во внимание тот факт, что необходимость в этой должности в Центральных учреждениях отпала.
The months preceding the mission's visit had been marked by an intense debate over the constitutionality of a Presidential decree that questioned the holding of national legislative elections prior to any substantive long-term electoral reform, based on lessons learned from the presidential elections of 2009. В течение месяцев, предшествовавших визиту миссии, проходили активные дискуссии по вопросу о конституционности президентского указа, в котором была поставлена под сомнение целесообразность проведения национальных парламентских выборов до осуществления какой-либо существенной долгосрочной избирательной реформы с учетом уроков, извлеченных в результате проведения президентских выборов в 2009 году.
The mission further welcomed the Afghan Government's commitment to preventing irregularities and misconduct during, and to ensuring the integrity of, the 2010 national legislative elections, which are of vital importance to Afghanistan's democratic development. Миссия приветствовала далее приверженность правительства Афганистана предотвращению нарушений и неправомерных действий в ходе национальных парламентских выборов 2010 года и обеспечению их честного характера, что имеет жизненно важное значение для демократического развития Афганистана.
The political class of Benin agrees unanimously on the need for such a computerized list, but differences remain with respect to the process, the timing of its implementation and its use for the presidential and legislative elections in March 2011. Политики Бенина единодушно поддерживают необходимость создания такого компьютеризованного списка, однако трудности у нас остаются в самом процессе разработки этого списка, сроках его подготовки и его применении на мартовских 2011 года президентских и парламентских выборах.
The final step in building peace and establishing the rule of law in the Democratic Republic of the Congo was to hold the presidential and legislative elections that had been envisaged in the Global and All-Inclusive Agreement signed in Pretoria in 2002 and strongly recommended by the international community. Установление мира и обеспечение верховенства права в Демократической Республике Конго включает в качестве важнейшего этапа проведение президентских и парламентских выборов, предусмотренных в Преторийском глобальном и всеобъемлющем соглашении 2002 года и настоятельно рекомендованных международным сообществом.
And this role is consistent with the nature of parliamentary institutions - that is, with their principal legislative function and their role in regulating the executive and in the development of social policy. И эта роль соответствует характеру парламентских институтов - то есть их главной законодательной функции и их роли в регулировании исполнительной власти и в развитии социальной политики.
In Albania, the implementation of the first legislative quota for women in the general parliamentary elections resulted in 16.4 per cent women being elected (up from 7 per cent in 2005). В Албании благодаря впервые примененной квоте, установленной для участия женщин во всеобщих парламентских выборах, доля победивших на выборах женщин составила 16,4 процента (по сравнению с 7 процентами в 2005 году).
The experts urged States to include the implementation of treaties and treaty rights, as well as a review of current international mechanisms and activities, as permanent agenda items in all relevant legislative, parliamentary processes and, when relevant, in chiefs' summits. Эксперты настоятельно призвали государства включить осуществление договоров и договорных прав, а также обзор нынешних международных механизмов и деятельности в качестве постоянных пунктов в повестки дня всех соответствующих законодательных и парламентских процессов и, в надлежащих случаях, саммитов вождей.
Viet Nam commended Algeria on progress made on political, legislative and institutional reform, the extension of rights and freedoms, the recent parliamentary elections and the lifting of the state of emergency. Вьетнам похвалил Алжир за прогресс, достигнутый в рамках проведения политической, законодательной и институциональной реформ, расширения прав и свобод, организации недавних парламентских выборов и отмены чрезвычайного положения.
Encourage citizens' involvement in the legislative process, for example by publishing draft laws on the parliamentary website and organizing public hearings; encourage the media to give wide publicity to parliamentary business. Поощряли участие граждан в законотворческом процессе, например, путем размещения законопроектов на парламентских веб-сайтах и организации публичных слушаний; поощряли средства массовой информации к широкому освещению работы парламентов.
The CEI and the Supreme Court of Justice selected, from the 73 candidacies submitted, 33 candidates, including four women, to run in the presidential election and 9,707 candidates for the 500 seats in parliament to be filled by the legislative elections. Независимая избирательная комиссия и Верховный суд отобрали из 73 представленных кандидатур 33 кандидатов, включая четырех женщин, на президентские выборы и 9707 кандидатов для заполнения мест 500 депутатов в ходе парламентских выборов.
The primary mission of the transitional Government was to negotiate a ceasefire, undertake the institutional reforms provided for by the Agreement and conduct elections at the colline, commune, legislative and presidential levels. Основная задача переходного правительства состояла в ведении переговоров с целью достижения соглашения о прекращения огня, проведении предусмотренных Соглашением институциональных реформ и выборов на уровне "холмов", коммун, а также парламентских и президентских выборов.
Women voters' turnout in the legislative elections was approximately 60 per cent, and women won 28 per cent of the seats in the Parliament. Показатель участия женщин-избирателей в парламентских выборах составил примерно 60 процентов, при этом женщины получили в парламенте 28 процентов мест.
The Constitutional Council has handed down decisions on electoral cases, reaffirming candidates' right to equal media coverage and invalidating the results from particular polling stations during the 1999 presidential elections and the 2003 legislative elections because of irregularities. Конституционный совет вынес ряд решений по искам, связанным с процедурой выборов, подтвердив право кандидатов на равное освещение в средствах массовой информации и аннулировав результаты голосования на некоторых избирательных участках в связи с допущенными нарушениями в ходе президентских выборов 1999 года и парламентских выборов 2003 года.
The provisional electoral list is scheduled to be published on 31 August; the definitive list, to be used for both the presidential and legislative elections, will be published on 15 November. Предварительный список кандидатов планируется опубликовать 31 августа; окончательный список, который будет использован как на президентских, так и на парламентских выборах, будет обнародован 15 ноября.
With the designation of women as department heads in the Foreign Office and in the Federal Ministry of the Interior, women reached the leadership level in these departments for the first time during this legislative period. С назначением женщин директорами департаментов в Министерстве иностранных дел и Министерстве внутренних дел женщины впервые поднялись на такой уровень в этих министерствах со времени последних парламентских выборов.
The Mission also supported the drafting process for a new electoral law, the preparation of an elections budget and timetables and a full training package for administrative staff of the Permanent Electoral Council, in addition to preparing logistics plans for the upcoming local and partial legislative elections. Миссия оказывала также поддержку усилиям по разработке нового избирательного закона и подготовке сметы расходов и графика проведения выборов, полного комплекта учебных материалов для административных сотрудников Постоянного избирательного совета и планов материально-технического обеспечения предстоящих местных и частичных парламентских выборов.
During the budget performance period, the Mission was focused on the preparation and conduct of the constitutional referendum as well as presidential and legislative elections, including the run-off elections, and inauguration of the president. В течение периода исполнения бюджета усилия Миссии были сосредоточены на подготовке и проведении конституционного референдума, а также президентских и парламентских выборов, включая второй тур президентских выборов, и инаугурации президента.
In order to hold these local elections, and based on the measures taken by the Government, the Independent Electoral Commission and UNOCI at the time of the presidential and legislative elections, the necessary logistical, financial and security resources must be mobilized. Для проведения этих местных выборов и с учетом мер, принятых правительством, Независимой избирательной комиссией и ОООНКИ, в ходе проведения президентских и парламентских выборов следует мобилизовать необходимые материально-технические и финансовые ресурсы и ресурсы для обеспечения безопасности.
The successful holding of the presidential and legislative elections in Guinea-Bissau on 13 April, followed by the presidential run-off election on 18 May, were important precursors to the full restoration of constitutional order in the country. Успешное проведение президентских и парламентских выборов в Гвинее-Бисау, состоявшихся 13 апреля, а затем второго тура президентских выборов, состоявшегося 18 мая, ознаменовало собой важный шаг на пути к полному восстановлению конституционного порядка в этой стране.