UNDCP will train national authorities in implementing national legislation and regulations on the control of licit drug supply. |
ЮНДКП будет консультировать национальные органы по вопросам осуществления национального законодательства и нормативных актов, касающихся контроля за законным предложением наркотических средств. |
Drafting and enforcement of environmental protection regulations, legislation and enforcement. |
Подготовка и обеспечение соблюдения установлений и нормативных актов, касающихся охраны окружающей среды. |
Examination of existing legislation in order to identify provisions that promote the education of girls. |
Анализ законодательства и определение тех нормативных актов, которые способствуют развитию системы образования для девочек. |
Railway company provides correct use the legislation and other normative acts, international agreements within dependent enterprises and organizations. |
Железнодорожная компания обеспечивает правильное применение законодательства и других нормативных актов, международных соглашений подчиненными ему предприятиями и организациями. |
It will support the review of and amendments to legislation and regulations to bring them into line with both Conventions. |
Он будет содействовать обзору законодательства и нормативных актов и внесению в них поправок, с тем чтобы привести их в соответствие с обеими конвенциями. |
In this connection, the country has been trying to create legislation that implements EU regulations such as the Seveso II Directive. |
В этой связи страна предпринимает попытки разработать законодательство, которое обеспечивало бы выполнение таких нормативных актов ЕС, как директива "Севесо II". |
ensure application of legislation, regulations and instructions concerning health and safety; |
контроль за выполнением законоположений, постановлений нормативных актов и инструкций по безопасности и санитарно-гигиеническим условиям труда; |
It will also be responsible for adjusting current human rights legislation and regulations. |
Она также следит за принятием законов и нормативных актов по вопросам, касающимся прав человека. |
There are no legislation or regulations on safety in road tunnels in our country. |
Никаких законодательных или нормативных актов по безопасности в автодорожных туннелях в нашей стране не имеется. |
The essential features of national legislation and regulations of some States are described in section III below. |
Основные элементы национальных законов и нормативных актов ряда государств описаны в разделе III ниже. |
The minimum set of basic legislation, the so-called quick start package was also adopted. |
Был также принят минимальный набор основных законодательных актов - так называемый "комплекс неотложных нормативных актов". |
Technical assistance is also provided in framing and drafting banking, foreign exchange and related legislation as well as regulatory provisions. |
Предоставляется также техническая помощь в разработке банковского, валютного и смежного законодательства, а также нормативных актов. |
Human rights legislation may be invoked in relation to employment practices, including hiring and firing in the workplace. |
Положения нормативных актов о правах человека могут использоваться применительно к практике в области занятости, включая прием на работу и увольнение. |
Since independence, Uzbekistan has established a system of human rights legislation, which includes more than 100 laws and regulations. |
За годы независимости сформирована система законодательства о правах человека, включающая в себя более 100 законов и нормативных актов. |
A system of human rights legislation comprising more than 100 laws and regulations has been built up since independence. |
За годы независимости сформирована система законодательства о правах человека, включающая в себя более 100 законов и нормативных актов. |
Labour protection legislation consists of this Act and other regulations adopted in accordance with the Labour Act. |
Законодательство об охране труда состоит из настоящего Закона и издаваемых в соответствии с ним других нормативных актов. |
However, it regrets the slow implementation of existing legislation due to lack of regulatory by-laws, mechanisms and policies. |
Тем не менее он выражает сожаление в связи с медленной имплементацией действующего законодательства из-за отсутствия подзаконных нормативных актов, механизмов и политики. |
Ireland's legislation relating to subsidiary protection was a transposition of the relevant European Community legislation. |
Положения законодательства Ирландии относительно субсидиарной защиты заимствованы из соответствующих нормативных актов Европейского сообщества. |
The content of international legislation on the protection of human rights is taken into account when drafting laws and other national legislation. |
Положения международного законодательства, касающиеся защиты прав человека, учитываются при подготовке проектов законов и других нормативных актов. |
The database is the largest online legal library of national legislation in those two fields, containing the legislation of some 175 jurisdictions. |
Эта база данных представляет собой самую большую онлайновую правовую библиотеку текстов национальных нормативных актов в этих двух областях, в которой содержатся нормативные тексты приблизительно 175 стран. |
ISDEMU was also responsible for reviewing domestic law in order to eliminate discriminatory legislation and to bring secondary legislation in line with international conventions. |
ИСДЕМУ занимается также обзором внутреннего законодательства на предмет устранения дискриминационных положений и приведения нормативных актов страны в соответствие с положениями международных конвенций. |
A large majority of countries have some form of legislation on violence, either an overall prohibition, or separate pieces of legislation focusing on distinct manifestations. |
В значительном большинстве стран действует законодательство о насилии в форме либо общего запрета, либо отдельных нормативных актов, посвященным различным проявлениям. |
We are considering the preparation of such legislation in the light of similar legislation enacted or proposed to be enacted in other countries. |
Мы планируем разработать такое законодательство на основе аналогичных нормативных актов, которые уже действуют или которые намечено принять в других странах. |
If cases of ignoring the legislation on protection of persons younger than 18 years are discovered, the State inspectors on labour protection invoke the present legislation. |
При установлении фактов несоблюдения законов о защите лиц в возрасте моложе 18 лет государственные инспекторы по охране труда применяют положения вышеприведенных нормативных актов. |
The principle of non-refoulement is therefore enshrined in Maltese legislation by virtue of the provisions of the Refugees Act and the pertinent subsidiary legislation. |
Таким образом, принцип невысылки закреплен в мальтийском законодательстве благодаря положениям Закона о беженцах и соответствующих нормативных актов. |