Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Нормативных актов

Примеры в контексте "Legislation - Нормативных актов"

Примеры: Legislation - Нормативных актов
In accordance with its mandate, the State Committee on Border Troops of the Republic of Belarus undertakes activities to implement Security Council resolution 1373 and other counter-terrorism legislation adopted in the Republic of Belarus and also to combat drug trafficking and illegal migration. Государственный комитет пограничных войск Республики Беларусь в пределах своих полномочий осуществляет деятельность по выполнению резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и других нормативных актов по борьбе с терроризмом, принятых в Республике Беларусь, а также деятельность по борьбе с незаконным оборотом наркотических средств и нелегальной миграцией.
Drafted and published major and subordinate legislation for the Uganda Government, wrote legal opinions for Parliament and the Executive, transforming legislative policies of Government into Bills and transforming Bills into Statutes through the parliamentary processes. Подготовка и публикация основных и подзаконных нормативных актов для правительства Уганды, составление юридических заключений для парламента органов и исполнительной власти Уганды, отражение законотворческой политики правительства в законопроектах с последующим принятием законов парламентом.
In the field of adapting the internal normative acts, the programme for adapting the legislation of the Republic of Moldova to the provisions of the European Convention was adopted by Decision of the Parliament of the Republic of Moldova No. 1447-XIII of 28 January 1998. Что касается корректировки внутренних нормативных актов, то решением парламента Республики Молдовы Nº 1447-XIII от 28 января 1998 года была принята программа приведения законодательства Республики Молдовы в соответствие с положениями Европейской конвенции.
In addition, the mayor of the city exercises other powers such as concluding a contract with the head of the city administration and ensuring compliance with the Russian Constitution, Russian legislation, the city charter, and other normative acts. Кроме этого глава города осуществлял иные полномочия: заключал контракт с главой администрации города, обеспечивал соблюдение Конституции России, законодательства России, устава города, иных нормативных актов.
In Chile, laws are categorized thus: organic and constitutional laws, which refer to matters expressly mentioned in the Constitution; laws interpreting the Constitution; qualified-majority legislation; common and ordinary laws. В Чили существуют следующие категории нормативных актов: конституционные органические законы, в которых затрагиваются вопросы, четко отраженные в Конституции; законы, являющиеся следствием толкования Конституции; законы квалификационного кворума; общие или обычные законы.
Like the Constitution and the law and regulations, the Convention now forms part of the corpus of Senegal's domestic legislation, which State bodies are obliged to implement, as follows: По примеру Конституции, национальных законодательных и нормативных актов Конвенция является впредь частью свода национальных законов, которые подлежат соблюдению государственными органами.
Under the Financial Intelligence Unit Act, a "financial Crime" is described as, inter alia, an offence under any of the enactments set out in the First Schedule to the Act or any subsidiary legislation made thereunder. В соответствии с Законом о Службе финансовой разведки к «финансовым преступлениям» относятся, в частности, преступления, предусмотренные в любом из нормативных актов, которые содержатся в приложении 1 к этому закону, или в любых субсидиарных законоположениях, принятых в соответствии с этим законом.
Moreover, in the Congress of the Republic, the Commission on Women and Human Development was created in 1997 to scrutinize legislation in the area of women's rights and to propose the repeal of statutes that may be harming the interests of women. Кроме того, Конгрессом Республики в 1997 году была создана Комиссия по делам женщин и развития людских ресурсов, которая имеет право выносить заключения по нормативным актам, касающимся прав женщин, и предлагать отмену нормативных актов, если они наносят вред положению женщин.
In the civil service, legislation and regulations such as the model staff regulations for the civil service (Decree No. 85-59 of 23 March 1985) contain no discriminatory provisions whatsoever. В отношении государственной службы в принятых по аналогии с типовым уставом государственной службы положениях законов и иных нормативных актов (декрет 85-59 от 23 марта 1985 года) не устанавливается никакой дискриминации.
National legislation that affects auditors - the role of government in relation to auditors and the auditors' responsibility to consider national laws and regulations in an audit of financial statements с) Национальное законодательство, влияющее на работу аудиторов: роль государства по отношению к аудиторам и обязанность аудиторов руководствоваться требованиями национальных законодательных и нормативных актов в процессе аудиторской проверки финансовой отчетности
According to the provisions of Article 228 of the LC and Article 33 of the Law of the Republic of Lithuania on Health and Safety at Work, it shall the duty of every employee to comply with the requirements of the regulatory legislation on occupational safety and health. В соответствии с положениями статьи 228 ТК и статьи 33 Закона Литовской Республики о гигиене труда и безопасности на рабочем месте, каждый работник обязан соблюдать требования нормативных актов, касающихся техники безопасности и гигиены труда.
During the last four years there has been significant advancement in legislation on women issues and more than half a dozen laws have been enacted for the protection and promotion of women rights and protecting them against violence. В последние четыре года в области законодательной защиты женщин произошли серьезные изменения - для защиты и поощрения прав женщин и их защиты от насилия было принято несколько нормативных актов.
Introduction of necessary legislation and regulations for education will assist to regularize the education sector and will specify the respective roles to be played by the Government, the Church, NGOs, local communities and parents in the management of education. Принятие необходимых законодательных и нормативных актов в области образования поможет упорядочить работу сектора образования и уточнить ту роль, которую правительство, церковь, НПО, местные общины и родители будут играть в управлении вопросами образования.
While noting the criminalization of torture by several normative acts, the Committee is concerned that legislation is not yet fully harmonized with the Convention as, according to article 137 of the Serbian Criminal Code, the penalties established are not proportionate to the gravity of the crime. Принимая к сведению квалификацию пыток в качестве преступления в ряде нормативных актов, Комитет выразил обеспокоенность в связи с тем, что законодательство страны еще не полностью приведено в соответствие с положениями Конвенции, поскольку наказания, установленные в статье 137 Уголовного кодекса Сербии, не пропорциональны тяжести преступления.
If applicable, the regularization and harmonization of legislation, regulations and practices with international human rights instruments to which the Republic of Djibouti is a party and their effective implementation, в случае необходимости, приведения национальных нормативных актов законодательства и практики в соответствие с международными документами в области прав человека, участником которых является Республика Джибути, и их эффективного осуществления;
UNMISS participated in drafting sessions and provided technical advice to national authorities in reviewing and developing key legislation, including on the South Sudan National Police Service Act, the National Correctional Service Act, the Army (SPLA) Act and the Traffic Bill МООНЮС принимала участие в совещаниях по подготовке законопроектов и консультировала национальные власти по техническим аспектам пересмотра и разработки ключевых нормативных актов, включая Закон о Национальной полицейской службе Южного Судана, Закон о национальной пенитенциарной системе, Закон об армии (НОАС) и Законопроект о транспорте
(b) Finalize and implement national legislation and policies for sustainable safe water supplies and sanitation, with a view to increasing access to sufficient safe drinking water and providing adequate sanitation, in particular on the outer islands; Ь) доработать и обеспечить применение национальных нормативных актов и политики по организации устойчивого снабжения безопасной питьевой водой и санитарными услугами с целью расширения доступа к достаточному количеству безопасной питьевой воды и надлежащим санитарным услугам, в частности на удаленных островах;
128.19. Continue its efforts in the protection of children, including through the finalization of its Children's Bill aimed at consolidating the various legislation on children's rights and harmonizing all laws in line with the Convention on the Rights of the Child (Malaysia); 128.19 продолжать прилагать усилия дл защиты детей, в том числе посредством завершения работы над Законом о детях с целью консолидации различных нормативных актов, посвященных правам детей, и приведения всех законов в соответствие с положениями Конвенции о правах ребенка (Малайзия);
(a) Ensuring that the provisions of existing legislation and of the draft order relating to religion are in conformity with international law (1981 Declaration, International Covenant on Civil and Political Rights and Human Rights Committee General Comment No. 22); а) обеспечить соответствие положений действующих в настоящее время нормативных актов и проекта постановления по вопросу о религии нормам международного права (Декларации 1981 года, Международному пакту о гражданских и политических правах, а также Замечанию общего порядка 22 Комитета по правам человека);
Continue to shoulder its humanitarian responsibility to protect and promote human rights at the national level by enacting legislation and establishing mechanisms that strengthen the institutional framework for human rights, and by adopting best practices in the field of human rights; продолжать нести свою гуманитарную ответственность в отношении защиты и поощрения прав человека на национальном уровне посредством принятия нормативных актов и создания механизмов, которые укрепляют институциональные основы в области прав человека, а также путем принятия передовой практики в области прав человека;
Designed and delivered programmes to assist countries with implementation of the Rome Statute of the International Criminal Court and the enhancement of domestic capacity to prosecute genocide, crimes against humanity and war crimes and participated in an expert group to develop model legislation to implement the Rome Statute; разрабатывала и осуществляла программы оказания странам помощи в применении Римского статута Международного уголовного суда и в укреплении судебного потенциала государств в области борьбы с геноцидом, преступлениями против человечности и военными преступлениями и приняла участие в работе группы экспертов по подготовке типовых нормативных актов об осуществлении Римского статута;
Promulgation of Kosovo Police legislation Введение в действие нормативных актов, касающихся деятельности косовской полиции
This may require separate legislation. Для это может понадобиться принятие специальных нормативных актов.
Copies of this legislation are attached. Копии этих нормативных актов прилагаются .
Older persons' human rights are often invisible in national and international legislation and policy-making. Вопрос о правах человека пожилых людей часто ускользает из поля зрения при выработке национальных и международных нормативных актов и политики.