| The Committee notes the information provided in the sixteenth report on the complex provisions of the Icelandic Naturalization Act and other relevant legislation. | Комитет принимает к сведению изложенную в шестнадцатом докладе информацию относительно всеобъемлющих положений исландского Закона о натурализации и иных соответствующих нормативных актов. |
| The application of human rights legislation is described in paragraphs 14 to 16. | Вопросы, связанные с применением нормативных актов в области прав человека, раскрываются в пунктах 14-16. |
| As regards enforcement legislation the following areas were highlighted: | Что касается законов об обеспечении соблюдения нормативных актов, то были подчеркнуты следующие области: |
| There are plans to bring domestic legislation into line with article 6 of the Convention. | Планируется приступить к пересмотру внутренних нормативных актов в соответствии со статьей 6 Конвенции. |
| Review legislation and regulations concerning xenophobia. | Провести экспертизу законодательных и нормативных актов по проблемам ксенофобии. |
| At the same time, countries report difficulties in bringing legislation and policy to bear on the ground. | Кроме того, страны испытывают трудности в применении законодательных и нормативных актов на местах. |
| The Advisory Council evaluated the sustainability impact assessment mandated for all legislation and statutory orders. | Консультативный совет проверил результаты экспертизы всех правовых и нормативных актов по критерию соответствия задачам устойчивого развития. |
| UNSMIL is facilitating the provision of embedded experts in military education and training, personnel and pension reform, defence legislation and regulations and communications strategy. | МООНПЛ помогает привлекать экспертов по вопросам, касающимся военного образования и профессиональной подготовки, кадровой и пенсионной реформ, законодательства и нормативных актов в сфере обороны, а также коммуникационной стратегии. |
| In addition to national legislation, the Ministry of Defence of Denmark also has a number of strategies and policy provisions on environmental matters. | Помимо национального законодательства, министерство обороны Дании также приняла ряд стратегий и нормативных актов, касающихся экологических вопросов. |
| After publication of the legislation, local authorities will need several months at least to adapt their own regulations. | После публикации закона местным органам власти потребуется несколько месяцев для принятия собственных нормативных актов. |
| The 1945 Constitution is the basic law which regulates statehood and provides the foundation upon which to base legislation and regulations in Indonesia. | Конституция 1945 года является основным законом, регулирующим принципы существования государства и обеспечивающим фундамент для законодательных и нормативных актов Индонезии. |
| The existence of this rule is proved by the convergence of States' pronouncements and national pieces of legislation, as well as by case law. | О существовании такой нормы свидетельствует совпадение заявлений государств и национальных нормативных актов, а также прецедентное право. |
| Furthermore, many countries without specific ecotourism legislation stated that ecotourism activities were regulated by various existing acts and laws. | Также многие страны, в которых отсутствует конкретное законодательство в области экотуризма, заявили, что деятельность в этой сфере регулируется рядом действующих нормативных актов и законов. |
| As indicated earlier, Ireland has a wide range of national legislation and regulations covering these commitments. | Как указано выше, Ирландия приняла на национальном уровне широкий круг законодательных и нормативных актов, направленных на соблюдение этих обязательств. |
| The criminal legislation of Azerbaijan provides for penalties for violation of the laws and regulations concerning the circulation of weapons and ammunition. | Уголовное законодательство Азербайджана предусматривает наказание за нарушение законов и нормативных актов в области оборота оружия и боеприпасов. |
| Ensuring the implementation of health and safety legislation and regulations; | обеспечивать исполнение законодательных и нормативных актов, касающихся техники безопасности и гигиены; |
| Technical assistance should be provided to countries that lacked the resources to enact domestic laws based on the model legislation. | Поэтому существует настоятельная необходимость в оказании технической помощи странам, не располагающим ресурсами, необходимыми для гармонизации внутренних нормативных актов с типовыми законами ЮНСИТРАЛ. |
| There are several pieces of legislation regulating the procedure for imposing compulsory medical measures on persons suffering from mental disorders. | Разработан ряд нормативных актов, регулирующих порядок применения принудительных мер медицинского характера в отношении лиц с психическими расстройствами. |
| None of those normative acts that have not been adopted as legislation of the MSAR is related to human rights issues. | Ни один из указанных нормативных актов, которые не были включены в законодательную базу ОАРМ, не относится к вопросам прав человека. |
| The Fascist government in Italy abstained from copying Germany's racial and anti-Semitic laws and regulations until 1938, when Italy introduced anti-Semitic legislation. | Фашистское правительство Италии воздерживалось от копирования немецких расовых и антисемитских законов и нормативных актов до 1938 года, когда Италия ввела антисемитское законодательство. |
| Frequent breaches of legislation and regulations protecting women in the workplace render the regulatory framework ineffective. | Частые нарушения законодательства и нормативных актов, защищающих права женщин на рабочем месте, делают неэффективной всю нормативную основу. |
| The Expert Group recommended that the Crime Prevention and Criminal Justice Branch should prepare general guidelines for implementing legislation. | Группа экспертов рекомендовала Сектору по предупреждению преступности и уголовному правосудию подготовить общие руководящие принципы нормативных актов, касающихся осуществления этих договоров. |
| The real implementation of the Act involves bringing the legislation and statutory instruments into line with the new requirements. | Реальная имплементация данного закона связана с приведением законодательства и нормативных актов в соответствие с новыми требованиями. |
| She noted that States which had ratified the ILO Convention were free to choose whether to implement it through legislation, regulations or collective agreement. | Она отмечает, что государства, ратифицировавшие Конвенцию МОТ, вправе сами решать, осуществлять ли ее с помощью законодательных мер, нормативных актов или коллективных договоров. |
| This is clearly stated in a number of pieces of legislation. | Это четко указывается в целом ряде нормативных актов. |