If the device driver itself is included in the distribution and if Debian GNU/Linux legally can distribute the firmware, it will often be available as a separate package from the non-free section of the archive. |
Если сам драйвер устройства включён в дистрибутив и если для Debian GNU/Linux разрешено легально распространять микропрограмму, то а, чаще всего, доступна в виде отдельного пакета в архиве в разделе non-free. |
This was characterised in the media as an explanation of how the security services can legally monitor "Facebook, Google and Twitter" usage by UK citizens. |
СМИ представили разъяснения Фарра в качестве иллюстрации того, как спецслужбы могут легально контролировать использование гражданами Великобритании «Facebook, Google и Twitter». |
January 19, 2009 in Moscow at the Kazan station Young Guards met trains from Central Asia with posters "Work legally!" and "Illegal - the thief". |
19 января 2009 года в Москве на Казанском вокзале молодогвардейцы встречали поезда из Средней Азии с плакатами «Работай легально!» и «Нелегал - вор». |
Some businesses were legally evicted or threatened with eviction from older buildings owned by Mzoli, which were then knocked down to make room for the new property development. |
Некоторые предприятия были легально выселены или оказались под угрозой выселения из старых зданий, принадлежащих Мзоли, которые затем были снесены, чтобы освободить место для строительства и развития новых зданий. |
Spend all my time chasing guys that drop that much at lunch, and I can't even pay my debts legally. |
Провожу все мое время, гоняясь за парнями, которые выбрасывают столько во время ланча, а я не могу даже выплатить мои долги легально. |
About one million Haitians now live in the Dominican Republic, but only about 10% of the Haitian laborers in the country are there legally, a condition that invites their exploitation by greedy employers. |
В настоящее время в Доминиканской Республике проживает примерно один миллион гаитян, но только 10% неквалифицированных работников в стране находятся там легально - и по этой причине у алчных работодателей имеется возможность их эксплуатации. |
By claiming that debt relief is "legally" possible only outside the eurozone, he wants to turn the issue into the lever for bringing about a "voluntary" Grexit. |
Утверждая, что списание долгов только «легально» возможно за пределами еврозоны, он хочет превратить проблему в рычаг для обеспечения «добровольного» выхода Греции. |
Even though it's all done completely legally, with the permission of the Home Office, the security arrangements means the exact location has to remain a secret. |
Даже если все совершенно легально и есть разрешение главного офиса соображения охраны объекта требуют держать в секрете его местоположение. |
Thus, if the first complainant had indeed been targeted by the Tunisian authorities, he would have never been able to obtain a passport and leave Tunisia, legally and with no difficulty, by land. |
Так, если тунисские власти действительно проявляли особый интерес к первому заявителю, он никогда бы не смог получить паспорт и уехать из Туниса наземным путем легально и без каких-либо проблем. |
Because there is no way you got all this information legally, and you are dealing, here, with someone who knows the law. |
Потому что я ни за что не поверю, что информацию ты получаешь легально, и что работаешь с теми, кто знает закон. |
The members of Rukh were loyal to the new government, which made it possible to work legally, receive rations, and, most importantly, to avoid being arrested and sent to Germany. |
Руховцы лояльно относились к новой власти, что давало возможность легально работать, получать паек, а главное избежать ареста и отправки в Германию. |
Because my parents immigrated legally, you thought I'd be more sympathetic to someone who immigrated here illegally? |
Из-за того что мои родители иммигрировали легально, ты решила, я проявлю больше сочувствия к кому-то, кто иммигрировал нелегально? |
You know we can't legally detain Sosa without the feds' cooperation, right? |
Вы знаете, что мы не можем легально задержать Сосу без согласия федералов? |
Many Africans continued to live - legally or illegally - in areas officially designated for Whites only; moreover, only four of the homelands (Transkei, Bophuthatswana, Venda and Ciskei, "the TBVC States") ever became nominally independent. |
Многие африканцы продолжали проживать - легально или нелегально - в районах, официально отведенных только для белых; кроме того, номинально независимыми стали лишь четыре хоумленда (Транскей, Бопутатсвана, Венда и Сискей - "государства ТБВС"). |
Finally, with a view to placing French nationals and aliens on an equal footing, the law guarantees aliens legally present in France access to non-contributory welfare benefits. |
И наконец, в целях обеспечения равноправия между гражданами страны и иностранцами Закон гарантирует легально проживающим в стране иностранцам доступ к бесплатной социальной помощи. |
More specifically, these principles are as follows: Aliens, irrespective of whether they are legally or illegally in Greece, enjoy all human rights guaranteed by municipal law, international treaties and general principles of law. |
Если говорить более конкретно, то эти принципы заключаются в следующем: i) иностранцы, независимо от того, легально или нелегально они находятся в Греции, пользуются всеми правами человека, которые предусмотрены национальным законодательством, международными договорами и общими принципами права. |
It should be noted, as already stated, that Presidential Decrees Nos. 358 and 359/1997 establish full equality of rights in employment between Greek citizens and all foreign nationals legally working in Greece. |
Следует отметить, что, как уже отмечалось, Президентские декреты Nº 358 и 359/1997 закрепляют полное равенство прав в сфере занятости между гражданами Греции и всеми иностранцами, легально работающими в стране. |
Decisions of the Court have firmly established that there is a right under international law to form legally registered associations, and that, once formed, these organizations are entitled to broad legal protections. |
В постановлениях Суда однозначно отмечалось, что, в соответствии с нормами международного права, существует право на создание легально зарегистрированных ассоциаций и что, после их формирования, эти организации имеют право пользоваться широкой правовой защитой. |
Moreover, lawyers were allowed, by law, to decide whether or not persons should be evicted from their homes or places where they were legally or illegally residing, without reference to the courts. |
Кроме того, в соответствии с законодательством юристы соответствующих служб сами определяют, следует ли их выселять из домов или мест, в которых они легально или нелегально проживают, не прибегая к услугам судов. |
The elimination of illegal fishing was a priority for EC, as it considered that flags of convenience were detrimental to the conservation and sustainable management of fish stocks and that they constituted unfair competition for fishing vessels legally recorded in the Community fleet register. |
Искоренение незаконного промысла является приоритетным направлением деятельности ЕС, ибо оно считает, что удобные флаги наносят ущерб сохранению и устойчивому освоению рыбных запасов и что они создают нечестную конкуренцию для рыболовных судов, легально зарегистрированных в регистре Сообщества. |
Aliens who stay legally in Greece and have obtained residence and work permits or "green cards" suffer from no discrimination with respect to employment, housing, access to public services, etc. |
Иностранцы, которые легально находятся в Греции и получили разрешения на проживание и работу или "зеленые карточки", не сталкиваются с какой-либо дискриминацией в области занятости, жилья, доступа к коммунальным услугам и т.д. |
For example, in Honduras, estimates vary that PMSCs, whether legally registered or illegal, effectively employ between 12,500 and 70,000 security guards, compared to the national police which has an estimated 8,000 police officers. |
Так, например, в Гондурасе, по приблизительным оценкам, количество охранников, нанятых ЧВОП, как легально зарегистрированными, так и действующими на нелегальной основе, колеблется в пределах от 12500 до 70000 человек, а полиция государства насчитывает 8000 полицейских. |
Shelter rehabilitation assistance was not possible as the location, which the families occupied, was not legally owned or rented. |
Помощь в восстановлении жилья предоставить не оказалось возможным, поскольку семьи, занимавшие это жилье, легально им не владели и не арендовали его. |
In addition, there are around 500,000 externally displaced persons living in our country, of whom only about 210,000 entered legally, and these are to be found among the poorest segments of our society. |
Кроме того, в стране проживают около 500000 лиц, перемещенных из других стран, из которых порядка 210000 попали в страну легально, пополнив ряды беднейших слоев населения. |
The Committee commends the fact that foreigners who have been legally resident in the Netherlands for five years are entitled to vote and to stand for local election. |
Комитет высоко оценивает тот факт, что иностранцы, легально проживающие в Нидерландах в течение пяти лет, имеют право голосовать и быть избранным в местные органы власти. |