Every interlocutor informed the Group that it had the contacts to insert the diamonds into the market in Guinea and export them legally with a Guinean Kimberley Process certificate. |
Каждый из собеседников сообщил Группе, что он располагает контактами, для того чтобы внедрить алмазы на рынок в Гвинее и затем легально экспортировать их благодаря выданному в Гвинее сертификату Кимберлийского процесса. |
Economic trends reveal that individuals are willing to migrate, legally or illegally, in order to improve their quality of life. |
Тенденции в экономике свидетельствуют о том, что люди хотят мигрировать, легально или не легально, стремясь к улучшению качества своей жизни. |
AI stated that many of "the erased" lost their jobs and could no longer be legally employed when their permanent residency status was revoked. |
МА заявила, что многие "вычеркнутые" потеряли работу и больше не могут легально трудиться, поскольку их постоянный вид на жительство был аннулирован. |
Some of them have done so legally, but some illegally and sometimes with the help of outsiders, including parents or human traffickers. |
Некоторые из них сделали это легально, другие - нелегально и с помощью третьих лиц, включая родителей и торговцев людьми. |
The fact that we can get legally married in Connecticut... |
Учитывая то, что мы можем легально жениться в Коннектикуте, я хочу сделать это здесь |
Before I could legally drink, I was 20 grand in debt, raising a kid. |
Еще прежде чем я легально мог пить алкоголь, когда мне было 20, совсем еще пацан. |
As of seven minutes ago, I can legally officiate at this shindig, so let's do it. |
Уже прошло 7 минут, как я могу легально провести эту церемонию. |
The idea of legally sanctioned psychedelics was just very compelling |
Сама идея легально разрешенных психоделиков была очень притягательна. |
With the right paperwork, which they have, they could transport him out of the country legally, no questions asked. |
С необходимыми документами, которые у них есть, они смогут легально вывезти его из страны, без всяких вопросов. |
Once the Government passes the firearms legislation and regulations, it will need to be able to mark all weapons in its stockpiles and all other weapons that enter the country legally. |
После того как правительство Либерии примет законопроект об огнестрельным оружием и соответствующие нормативные положения, оно должно будет иметь возможность маркировать все оружие, находящееся в его арсеналах, а также все другое оружие, легально поступающее в страну. |
In response, authorities have threatened to revoke the residency permits of those parents, which would strip them of their ability to legally reside in the country. |
В ответ на это власти пригрозили аннулировать вид на жительство таких родителей, что лишит их возможности легально проживать в стране. |
With a few exceptions, benefits are also available to citizens of third countries with disabilities, provided that they are legally engaged in the Austrian labour market. |
За некоторыми исключениями пособия также предоставляются гражданам третьих стран, являющимся инвалидами при условии, что они легально заняты на австрийском рынке труда; |
Generally speaking, applicants must be residing legally in Belgium and have lived there without interruption for at least five years prior to applying for the scheme. |
Согласно общей практике, проситель должен легально проживать в Бельгии и прожить в стране без перерыва не менее пяти последних лет, предшествующих подаче ходатайства. |
The draft articles of the present section shall apply in case of expulsion of an alien legally [lawfully] in the territory of the expelling State. |
Проекты статей настоящего раздела применяются в случае высылки иностранца, пребывающего легально [на законных основаниях] на территории высылающего государства. |
Children travelling alone were likely to be doing so irregularly, as the ability to travel legally without an adult was quite limited. |
Дети, передвигающиеся в одиночку, вряд ли делают это легально, поскольку возможность путешествовать в одиночку на законных основаниях без сопровождения взрослых весьма ограничена. |
However, national sovereignty and the responsibility for fulfilling obligations does not mean that the authorities can repatriate arbitrarily, at a whim, a foreigner who is residing legally or illegally in Dominican territory. |
Однако соблюдение национального суверенитета и ответственность за выполнение соответствующих обязанностей не могут служить основанием для проявлений произвола и неприязни в отношении иностранных граждан, легально или нелегально проживающих на доминиканской территории. |
When I lived in New York, there was a guy who lived upstairs from me who worked legally for a cab company, but he would sometimes let his roommate drive the cab so that it could run 24/7. |
Когда я жила в Нью-Йорке, наверху жил парень который работал в такси легально но иногда машиной управлял его сосед по комнате и получалось, что они ездили круглосуточно. |
Wait, if he's here legally, then why would he be traveling on a stolen passport? |
Стоп, если он здесь легально, зачем ему улетать по украденному паспорту? |
Or, if you have enough money, you can get it legally. |
или еслиу тебя етсь много денег, то можешь их купить легально. |
Are you aware of the legwork required to legally operate a yellow cab in New York City? |
Знаете ли вы сколько нужно побегать чтобы легально зарегистрировать такси в Нью-Йорке? |
UNHCR used Recommendations made by the Human Rights Committee to lobby in favour of legislation permitting refugees legally resident in the country for more than 10 years to apply for permanent residence. |
УВКБ использовал рекомендации, сделанные Комитетом по правам человека, для лоббирования законодательства, разрешающего беженцам, легально проживающим в стране более десяти лет, подавать ходатайство о предоставлении статуса постоянно проживающего лица. |
However, some are deluded by the trafficking networks, while others are urged to try their luck by relatives and friends already living and working legally or illegally in Spain or other European countries. |
Если одних заманивают в свои сети контрабандисты, то другими движет стремление попытать счастья с помощью знакомых и друзей, которые уже легально или нелегально живут и работают в Испании или других европейских странах. |
On applying for Dutch nationality, he or she must have a residence permit, have resided legally in the Kingdom for five years and there must be no objections to granting permanent residence. |
Обращаясь с ходатайством о нидерландском гражданстве, он или она должен/должна иметь вид на жительство, легально проживать в Королевстве в течение пяти лет и не должно быть возражений против предоставления данному лицу права на постоянное проживание. |
With entry into force of the new law governing migration and the status of foreigners, in May 2000, ministries are now coordinating for better control over foreigners working legally in our country. |
После вступления в силу в мае 2000 года нового Закона о миграции и иностранцах удалось обеспечить скоординированную работу различных министерств по улучшению контроля за иностранцами, легально работающими в стране. |
The majority of foreign workers in Western Europe today are present there legally, but according to rough estimates, about 10 per cent of the foreign labour force is working without proper work permits. |
Сегодня большинство иностранных трудящихся в Западной Европе находятся там легально, однако по приблизительным оценкам около 10 процентов иностранной рабочей силы не имеет надлежащих разрешений на работу. |