| Our professional clients are confident that our inventory is described correctly and is legally registered. | Наши профессиональные клиенты уверены в том, что база данных, которую мы предоставляем, имеет правильное описание и легально зарегистрирована. |
| Poverty will lead to more migrants seeking to move, whether legally or not, to rich nations. | Бедность приведет к большему количеству мигрантов, вынужденных просить помощи, легально или нелегально, у богатых стран. |
| They have just been published in English and Chinese, but cannot be legally distributed in China. | Его записи были опубликованы только на английском и китайском языках, но до сих пор они не могут легально распространяться в Китае. |
| Zimmer's phony lawsuit gets it back into France entirely legally. | Метод ложного процесса, которым пользуется Зиммер, позволяет перевести эти деньги во Францию абсолютно легально. |
| Official export statistics also show that Etablissement Jean Jbeili legally exported 45 kg between January and October, including 1 kg to Lebanon. | Официальные статистические данные по экспорту также свидетельствуют о том, что в период с января по октябрь компания «Жан Джбейли» легально экспортировала 45 кг золота, в том числе 1 кг в Ливан. |
| 1.13 Does Seychelles permit non-residents to change their names legally? | 1.13 Разрешают ли Сейшельские Острова лицам, не являющимся постоянными жителями страны, легально менять свое имя и фамилию? |
| At present, the United Nations Charter legally binds wolf-states - that is, the Great Powers - to offer justifications for their use of armed violence. | Сегодня Хартия ОНН легально обязывает государств-волков - то есть обладающих большой силой - предоставлять свои оправдания использования оружия. |
| Looking at the import tag, it must have been imported legally, and it's a limited edition sold for collectors. | Судя по этикетке, это коллекционное вино, ввезённое легально в ограниченной партии. |
| Varian, you get these people Never legally in the country. | Вариан, скажу откровенно: эти люди не смогут легально покинуть Францию. |
| Furthermore, many officials could not legally reside in France, and those from non-Schengen countries, who could legally reside in France, did so at considerable administrative and financial cost. | Более того, многие сотрудники не могут легально проживать во Франции, а для тех, кто являются гражданами не входящих в Шенгенскую зону стран, но могут легально проживать во Франции, это сопряжено со значительными административными и финансовыми издержками. |
| In 1948, he had legally changed his name to Carl Kuon Suo before adopting the name Lobsang Rampa. | В 1948 году он легально изменил имя на Карл Куон Суо, прежде чем стал Вторником Лобсангом Рампой. |
| Vitaliy Kuznetsov, a 32-year old Belarus citizen, entered the United States legally in 1998 to play hockey for a West Virginia team. | Виталий Кузнецов, 32-х летний гражданин Беларуси приехал легально в США в 1998 г. Попытался стать игроком хоккейной команды в штате Западная Вирджиния. |
| Had this occurred, Kelley would have been unable to purchase a firearm legally through a Federal Firearms License (FFL). | Если бы не это недоразумение, Руф был бы не в состоянии легально приобрести огнестрельное оружие из-за употребления наркотических веществ в соответствии с законом. |
| And yet we know they legally, as many other companies, pay very little tax back. | И, не смотря на это, они легально, как и многие другие компании, выплачивают очень мало налогов. |
| In fact, Dominican nationals, foreigners legally resident and undocumented immigrants of whatever origin share exactly the same services, subject only to the exclusions reflecting their respective purchasing power. | Фактически доминиканские граждане и легально проживающие в стране иностранцы, а также не имеющие документов иммигранты из любой страны, пользуются услугами одних и тех же служб, за исключением различий, зависящих от покупательной способности соответствующих лиц. |
| Foreign nationals without adequate funds may also be given legal aid before the National Court of Asylum irrespective of whether they entered French territory or reside there legally or illegally. | Проситель убежища, имеющий иностранное гражданство, не располагающий достаточными средствами, может также воспользоваться правовой помощью при рассмотрении его дела в Национальном суде по вопросам права на убежище независимо от того, въехал ли он на французскую территорию или проживал на ней легально или нелегально. |
| The day repeal passes, I intend to be open for business legally in the thirstiest country on earth with Bacardi rum as my most exclusive offering. | Грядет день, когда я смогу открыть этот бизнес легально в стране, испытывающей огромную жажду, и предложить им "Бакарди", как самый изысканный алкоголь в мире. |
| On October 17, 2012, he announced that he would be legally changing his name from Kim Junsu to Kim Minjun due to family reasons. | 12 октября 2012 года он объявил, что по семейным обстоятельствам ему необходимо сменить свое имя с Ким Джи Су, на Ким Мин Джун, легально. |
| Those who enter with no authorization and are ineligible for any legal status are in the most precarious state, unable to work legally or access services. | Наиболее неустойчивым является положение тех, кто прибывает в страну без разрешения и не имеет права на какой-либо юридический статус, не имея возможности работать легально и не имея доступа к услугам. |
| If that was the case, it would be an example - unfortunately not so rare - of a law contrary to what was right being passed quite legally. | Если да, то это явится примером, к сожалению, нередкой ситуации, когда противоправный закон принят вполне легально. |
| As if that were not enough, it is prohibited for United States citizens or permanent residents to purchase products of Cuban origin legally, including tobacco and alcohol, in a third country, even for their own personal use. | Кроме этого, гражданам или постоянным жителям Соединенных Штатов Америки запрещается легально покупать товары кубинского происхождения, в том числе алкоголь и табак в третьих странах - даже для личного пользования. |
| Whereas other factors may be at play, it is clear that such extra imports into Belgium were, to say the least, not legally exported from the purported countries of export. | Хотя это может объясняться многими причинами, очевидно, что не все попадающие в Бельгию алмазы вывозятся из стран, указываемых в качестве стран их происхождения, легально. |
| This arsenal was to have been delivered to Noel Ramos Rojas, another Cuban national resident in the United States, who on several occasions had entered the country legally as a member of the overseas Cuban community for the purpose of carrying out sabotage against economic targets. | Весь этот арсенал подлежал передаче Ноэлю Рамосу Рохасу, также кубинцу, проживающему в Майами. Рамос Рохас ранее неоднократно приезжал на Кубу легально в качестве члена сообщества кубинцев за рубежом. |
| Baron-Cohen cited two reasons why it might still be useful to consider AS to be a disability: to ensure provision for legally required special support, and to recognize emotional difficulties from reduced empathy. | Барон-Коэн приводит две причины, почему может быть полезно считать синдром Аспергера инвалидностью (disability): чтобы обеспечить легально требуемую специальную поддержку и чтобы распознать эмоциональные трудности со сниженной эмпатией. |
| This strategem was adopted by the Colonial Office in order to allow time for Captain William Hobson to legally acquire sovereignty from the United Tribes of New Zealand by treaty. | Эта уловка была принята колониальным бюро, с тем чтобы дать время капитану Уильяму Хобсону легально договорным путём лишить суверенитета Объединённые племена Новой Зеландии. |