Английский - русский
Перевод слова Lead
Вариант перевода Возглавлять

Примеры в контексте "Lead - Возглавлять"

Примеры: Lead - Возглавлять
Agree on the lead Parties and their role in implementing the various programme elements; Ь) примет решение о странах, которые будут возглавлять работу по различным программным элементам, а также об их роли в этой работе;
Each cluster is to be led by a lead minister, who will have the responsibility and the authority to coordinate and direct the activities of the supporting ministries. Каждый блок будет возглавлять ведущий министр, который будет отвечать за координацию и направление деятельности вспомогательных министерств и обладать соответствующими полномочиями.
Denmark has committed resources and offered to continue as lead country for at least one more year, including resources for lead country support. Дания предоставила ресурсы, включая ресурсы для оказания помощи странам, возглавляющим работу по направлениям, и изъявила готовность возглавлять работу по своему направлению по меньшей мере в течение еще одного года.
The delegation of Croatia suggested that this activity (subregional cooperation) should continue and be included in the new work plan, with a lead country per subregion, and requested the Russian-speaking countries to nominate a lead country for this purpose. Делегация Хорватии предложила продолжить эту деятельность (субрегиональное сотрудничество) и включить ее в новый план работы с указанием по каждому субрегиону страны, возглавляющей работу в этой области и обратилась с просьбой к русскоговорящим странам назначить для этой цели страну, которая будет возглавлять работу.
So the message here is, measure what you care about and lead the change, and don't wait a hundred years. Суть в том, чтобы измерять то, что вам небезразлично и возглавлять процесс перемен а не ждать 100 лет.
The President is fully committed to seeking United States ratification of the Treaty at an early date and will lead the diplomatic effort to persuade the other Annex 2 nations to sign the Treaty and bring it into force. Президент твердо намерен добиваться скорейшей ратификации Договора Соединенными Штатами и будет возглавлять дипломатические усилия, направленные на то, чтобы убедить другие государства, перечисленные в Приложении 2, подписать Договор и обеспечить его вступление в силу.
In addition, at the request of the AUC, the UN/ECA will lead the development of a climate change policy for Africa, in collaboration with UNEP and other partners. Кроме того, ЭКА, по просьбе КАС, будет возглавлять разработку политики в области изменения климата для Африки, действуя в сотрудничестве с ЮНЕП и другими партнерами.
The Government of Liberia will lead the preparation of the Priority Plan with the support of the Joint Steering Committee and the United Nations Peacebuilding Support Office and in consultation with national stakeholders. Подготовку приоритетного плана будет возглавлять правительство Либерии при поддержке совместного руководящего комитета и отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства и в консультации с национальными заинтересованными сторонами.
Accordingly, the Department of Political Affairs will lead a mission to Haiti jointly with UNDP and the Department of Peacekeeping Operations in the second half of April. Соответственно, Департамент по политическим вопросам будет возглавлять миссию в Гаити совместно с ПРООН и Департаментом операций по поддержанию мира (ДОПМ) во второй половине апреля.
The Children's Observatory, whose main objective is to create an information system to identify the actual situation of the child population and thus lead and develop actions in order to improve their quality of life. Главная цель «обсерватории» - создать информационную систему для оценки нынешнего положения дел с детьми - и, как следствие, возглавлять и разрабатывать инициативы по улучшению качества жизни детей.
An existing Senior Political Affairs Officer (P-5) would lead the work of the Section, also acting as the Americas Division focal point for mediation. Возглавлять работу Секции будет старший сотрудник по политическим вопросам на уже существующей должности (С5), который будет также выполнять в Отделе Северной и Южной Америки функции координатора по вопросам посредничества.
This peer review board will lead and guide the preparations of the White Paper as well as any research activities that may need to be undertaken in its context. Этот совет по коллегиальному обзору будет возглавлять и направлять подготовку "Белой книги", а также всех исследовательских мероприятий, которые необходимо будет провести в данном контексте.
The United Nations had not been daunted, resulting in the global recognition that it remained the only supranational organization with the capability to deploy, lead and sustain multidimensional peacekeeping operations. Организация Объединенных Наций не отступила перед этим вызовом, что привело к повсеместному признанию того факта, что она остается единственной наднациональной организацией, способной размещать, возглавлять и последовательно проводить многокомпонентные операции по поддержанию мира.
An existing Senior Political Affairs Officer (P-5) would lead the work of the Central America/Mexico Section and have responsibilities for specific country situations, as well as for cross-cutting issues. Имеющийся старший сотрудник по политическим вопросам (С5) будет возглавлять работу Секции Центральной Америки/Мексики и курировать конкретные страновые ситуации, а также общие вопросы.
At regional and country levels, this function will be lead by the Regional Directors and Country Directors supported by the Programme Support Division with policy guidance from the United Nations System Coordination Division. На региональном и страновом уровнях выполнение этой функции будут возглавлять директора региональных и страновых отделений при поддержке Отдела вспомогательного обслуживания программ под политическим руководством Отдела координации в системе Организации Объединенных Наций.
Since 2000, increased attention has been devoted to aid effectiveness, prompted in part by frustrations of developing country over problems of unequal aid partnerships and the loss of their ability to effectively plan, coordinate and lead the development process in their own country. Начиная с 2000 года повышенное внимание уделяется вопросу эффективности помощи, что частично объясняется разочарованием развивающихся стран, обусловленным неравенством в партнерстве в контексте оказания помощи и утратой ими способности реально планировать, координировать и возглавлять свой собственный национальный процесс развития.
No, I don't, I don't lead the team in prayer, they haven't allowed that in years. Нет, я не делал, и я не хочу возглавлять команду в молитве, они не допускали этого за последние годы.
All right, all right, fine. Eric, you lead the class. Ладно, ладно, Эрик, тебе возглавлять класс.
It could also lead international efforts to expand the uses of outer space to achieve the collective goals of the international community, such as those identified at the recent series of United Nations conferences. Кроме того, она способна возглавлять международные усилия по расширению использования космического пространства для реализации коллективных задач международного сообщества - например, задач, определенных на недавней серии конференций Организации Объединенных Наций.
An Expert Group on Heavy Metals (lead country to be established) will meet in the first half of 2003 to draw up a work programme for the preparation of the review of the Protocol. Основные виды деятельности и график работы: Группа экспертов по тяжелым металлам (страна, которая будет возглавлять ее работу, еще не определена) проведет Совещание в первой половине 2003 года, на котором будет составлена программа работы по подготовке обзора Протокола.
In 2003, the Supreme Court chief justice created the Committee for a Gender-Responsive Judiciary that would plan and lead the campaign to enable the judiciary to better address women's concerns and gender issues. В 2003 году Верховный суд в качестве основного судебного органа образовал Комитет судебной власти, учитывающий гендерные факторы, который будет планировать и возглавлять кампанию, направленную на то, чтобы в судебной системе лучше учитывать проблемы женщин и гендерные вопросы.
The four existing branches in New York would be reconfigured and placed under the supervision of a Director at the D-2 level, which would lead the New York office. Четыре сектора, базирующиеся в Нью-Йорке, будут реорганизованы и будут осуществлять свою деятельность под руководством директора на должности класса Д2, который будет возглавлять отделение в Нью-Йорке.
The three proposed Senior Human Resources Officers will lead and manage the teams that service the most field personnel and therefore will have experience and authority commensurate with the significant financial and supervisory responsibilities that will be vested in them. Предлагаемые три старших сотрудника по людским ресурсам будут возглавлять группы, которые обслуживают большинство полевых сотрудников, и поэтому будут обладать надлежащим опытом и полномочиями, соизмеримыми с их значительными финансовыми и административными обязанностями.
The delegation of the United Kingdom announced that it would no longer lead the Task Force and that Mr. Derwent would step down as Co-Chair. Делегация Соединенного Королевства сообщила, что не будет далее возглавлять работу Целевой группы и что г-н Дервент оставляет должность ее сопредседателя.
Assisting the 2012 Chair will be Shree Servansing, Ambassador and Permanent Representative of Mauritius to the United Nations Office and the international organizations in Geneva, who will steer the second phase of the Forum Assessment and lead the coordination efforts in Geneva. Оказывать помощь Председателю Форума 2012 года будет посол Шри Сервансинг, Постоянный представитель Маврикия при Отделении Организации Объединенных Наций и других международных организациях в Женеве, которому будет поручено руководить проведением второго этапа оценки эффективности Форума, а также возглавлять работу по координации мероприятий в Женеве.