Английский - русский
Перевод слова Lead
Вариант перевода Возглавлять

Примеры в контексте "Lead - Возглавлять"

Примеры: Lead - Возглавлять
The Maoists, former rebels who until two years ago were waging a brutal "people's" war, will soon lead the next government in Nepal. Маоисты, бывшие повстанцы, которые лишь два года назад прекратили вести жестокую «народную» войну, в скором времени будут возглавлять новое правительство в Непале.
Welcomes the intention of the Secretary-General to appoint a Special Representative who would lead UNAMIR in the field and exercise authority over all its elements; приветствует намерение Генерального секретаря назначить своего Специального представителя, который будет возглавлять МООНПР на месте и осуществлять руководство всеми ее элементами;
The Council must lead the first phase of stabilization and the United Nations system must respond through economic development programmes that promote sustainability in the efforts and commitments made by the Haitian authorities and the international community in its support and cooperation. Совет должен возглавлять первый этап стабилизации, и система Организации Объединенных Наций должна разрабатывать в качестве меры реагирования программы экономического развития, способствующие устойчивым усилиям и выполнению обязательств, взятых на себя гаитянскими властями и международным сообществом, оказывающим им помощь и поддержку.
The officer would lead electoral missions to assess government requests for electoral assistance and formulate proposals or design operational plans for the electoral components of United Nations operations in the field. Этот сотрудник будет возглавлять миссии по оценке потребностей в связи с просьбами стран об оказании помощи в проведении выборов, а также готовить предложения и разрабатывать оперативные планы в отношении компонентов полевых операций Организации Объединенных Наций, касающихся выборов.
It is proposed that a task force should be established with the Russian Federation as lead country and active involvement of EEA and the European Commission's Environment Institute. Предлагается создать целевую группу, которую будет возглавлять Российская Федерация и в деятельности которой активное участие будут принимать ЕАОС и Институт охраны окружающей среды Европейской комиссии.
In the case of Kosovo, UNHCR would lead such a mission, the modalities of which would vary radically depending on whether a political solution is found. В случае Косово такую миссию, формы работы которой будут во многом зависеть от того, будет ли найдено политическое решение, мог бы возглавлять представитель УВКБ.
While the Assembly President should lead that process, we agree with the suggestion already made that he could be usefully assisted by a group of friends - facilitators, if you like - to facilitate contacts with Member States. Мы считаем, что возглавлять этот процесс должен Председатель, но мы также согласны с предложением о том, что ему может оказывать содействие группа друзей - посредников, если хотите - для укрепления взаимосвязи с государствами-членами.
This process, established at the outset 60 years ago, is framed by an agreement that an American would lead the World Bank and a European would lead the IMF. Эта разработанная в самом начале почти 60 лет тому назад процедура основывается на соглашении, что Америка будет возглавлять Всемирный банк, а европейцы будут возглавлять МВФ.
Additionally, Governments must lead partnerships with civil society, the private sector and other stakeholders. Кроме того, правительства должны возглавлять деятельность по линии партнерских связей с гражданским обществом, частным сектором и другими заинтересованными участниками.
This underlines a managerial problem, as management should point the direction to follow and lead the way. Это свидетельствует о наличии проблемы в руководстве Управлением, поскольку именно от него должны исходить указания о направлении действий и именно оно должно возглавлять движение к поставленной цели.
I urge delegates to come forward with proposals for who should lead each working group. Я настоятельно призываю делегации выдвигать предложения в отношении того, кому следует возглавлять ту или иную рабочую группу.
To that end, OHCHR continued to chair and substantively lead the work of the United Nations Development Group human rights mainstreaming mechanism. С этой целью УВКПЧ продолжало возглавлять и в значительной мере направлять работу механизма всестороннего учета прав человека в рамках Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
For each indicator, the Executive Office of the Secretary-General has designated one or more organizations to be the data providers and lead the data and methodological developments. Канцелярия Генерального секретаря уполномочила одну или несколько организаций обеспечивать предоставление данных по каждому показателю и возглавлять работу по информационному и методологическому обеспечению в соответствующей области.
A clear view emerged from the consultation process that the Government must provide a lead and set the basic legislative and fiscal framework for the national programme. В результате процесса консультаций была выработана четкая точка зрения, состоящая в том, что правительство должно возглавлять работу в этой области и создать базовую законодательную и налоговую структуру для национальной программы.
Governments and international institutions should lead the way in eradicating barriers to women in management by intensifying efforts to improve their own staff composition and work environment. Правительствам и международным учреждениям следует возглавлять деятельность по ликвидации препятствий на пути продвижения женщин на руководящие должности посредством активизации усилий по улучшению их собственного состава сотрудников и условий работы.
Organizational aspects: Italy will act as lead country, with the assistance of Canada, the European Community and the secretariat, and prepare a report on this issue. Организационные аспекты: Италия при содействии со стороны Канады, Европейского сообщества и секретариата будет возглавлять работу по данному направлению и подготовит соответствующий доклад.
Representatives from countries in transition willing to act as lead country indicated that additional funding would have to be found in order to allow them to implement these activities. Представители стран, находящихся на переходном этапе и желающих возглавлять деятельность по этому направлению, указали, что необходимо будет изыскать дополнительные финансовые средства, с тем чтобы обеспечить осуществление ими этой деятельности.
I have already asked one Vice-President of the General Committee to help me lead the process and chair the informal consultations in my absence. Я уже обратился к одному из заместителей Председателя Генерального комитета помочь мне в проведении этого процесса и в мое отсутствие возглавлять неофициальные консультации.
In practice this usually means that members of the Committee would lead the preparation of these documents, drawing upon existing peer reviewed material in the first instance. На практике это обычно означает, что члены Комитета будут возглавлять работу по подготовке соответствующих документов, опираясь в первую очередь на существующие материалы, проработанные аналогичными органами.
The Deputy Special Representative will lead the mission's support for the preparation of a comprehensive programme of post-conflict recovery in close collaboration with the Government of National Reconciliation, the World Bank and other partners. Заместитель Специального представителя будет возглавлять обеспечиваемую миссией поддержку делу подготовки всеобъемлющей программы восстановления в постконфликтный период в тесном взаимодействии с правительством национального примирения, Всемирным банком и другими партнерами.
The Executive Director, supported by her office and other Divisions, will lead the preparation of the new Strategic Plan to show the results expected from UN-Women through 2013 and consistent with its mandate in resolution 64/289. Директор-исполнитель, действуя при поддержке своей канцелярии и других отделов, будет возглавлять работу по подготовке нового Стратегического плана, содержащего описание результатов, достижение которых ожидается от «ООНженщин», до конца 2013 года в соответствии с возложенным на нее в резолюции 64/289 мандатом.
The Force will continue to facilitate and lead the tripartite mechanism in efforts to promote security arrangements and pragmatic understandings between the parties in order to minimize the scope for frictions or incidents and to mitigate or swiftly de-escalate tensions. Силы будут и далее поддерживать и возглавлять работу трехстороннего механизма по содействию принятию мер безопасности и достижению между сторонами практических договоренностей, чтобы свести к минимуму возможность возникновения трений или инцидентов и содействовать ослаблению напряженности или быстрой деэскалации ситуации.
The Heads of Government received the report from the leader of the delegation of Grenada, the country with lead responsibility for the promotion of travelling in the region. Главы правительств получили доклад от руководителя делегации Гренады, на которую возложена обязанность возглавлять деятельность по стимулированию поездок внутри региона.
Organizational aspects: The Russian Federation will act as lead country, with the financial support of Italy and with the assistance of the secretariat, to prepare a workshop as well as draft guidance. Организационные аспекты: Правительство Российской Федерации при финансовой поддержке Италии и при содействии со стороны секретариата будет возглавлять работу по данному направлению, занимаясь подготовкой рабочего совещания, а также проекта руководящих принципов.
A crisis of politics and the polity was evoked, in relation to performance of fundamental functions of protection of citizens, legitimacy, image and capacity to set the tone and lead. Был упомянут кризис политики и государственного устройства в плане выполнения основополагающих функций защиты граждан, поддержания законности, престижа и способности возглавлять и вести за собой.