Английский - русский
Перевод слова Launch
Вариант перевода Приступить

Примеры в контексте "Launch - Приступить"

Примеры: Launch - Приступить
Parent teacher associations will be requested to launch programmes in their areas to persuade parents of these children to enrol them in school. Difficulties Ассоциациям родителей/преподавателей будет предложено приступить к реализации соответствующих программ, с тем чтобы убедить родителей этих детей принять меры по их вовлечению в систему школьного образования.
Accordingly, the Minister for the Advancement of Women plans to launch, within the context of a campaign entitled "Women in the media", a positive effort to promote women by resorting to collaboration with the organs of the media. Поэтому министр по вопросам улучшения положения женщин намерена приступить в рамках кампании "Женщины в средствах массовой информации" к проведению мероприятий в интересах женщин, заручившись поддержкой органов массовой информации.
In 2014 UNIDIR is planning to launch a project on nuclear safety and security in the Gulf region; a follow-up to the nuclear transparency project; and a one-and-a-half-day conference on moving forward with nuclear disarmament. В 2014 году ЮНИДИР планирует приступить к реализации проекта по ядерной безопасности в районе Залива; провести последующую деятельность по итогам проекта в области ядерной транспарентности; и провести полуторадневную конференцию о дальнейших шагах в области ядерного разоружения.
As the world prepared for the launch of the intergovernmental process of the post-2015 development agenda, South Africa welcomed the Organization's efforts to ensure the integration of inclusive and sustainable industrial development into the new global development framework. В связи с тем, что мир готов приступить к межправительственному процессу реализации повестки дня в области развития на период после 2015 года, Южная Африка приветствует усилия Организации по включению инклюзивного и устойчивого промышленного развития в новые глобальные рамки развития.
(A2.2) Organize a multi-stakeholder national workshop on the selected sustainable consumption and production policy/sector to launch the demonstration project and support the design of the policy, review related existing policies/initiatives and identify challenges and opportunities to build cooperation; (М2.2) организацию многостороннего национального практикума по конкретной стратегии/сектору внедрения методов рационального потребления и производства, с тем чтобы приступить к реализации показательного проекта и содействовать разработке стратегии, пересмотру соответствующих уже имеющихся стратегий/инициатив и выявить проблемы и возможности, связанные с налаживанием сотрудничества;
In addition, Governments decided to launch a process aimed at the development of a set of sustainable development goals that could build upon the Millennium Development Goals and converge with the post-2015 development agenda. Кроме того, правительства постановили приступить к процессу разработки комплекса целей в области устойчивого развития, который основывался бы на целях развития тысячелетия и соответствовал бы повестке дня в области развития на период после 2015 года.
(c) Endorse the Recommendations to ECE Governments on encouraging local initiatives towards sustainable consumption patterns and invite ECE to launch a pilot project with the participation of interested Government/city or Government/regional authority pairs. с) одобрить рекомендации правительствам стран ЕЭК в отношении поощрения местных инициатив по развитию устойчивых структур потребления и предложить ЕЭК приступить к осуществлению экспериментального проекта с участием заинтересованных партнеров, а именно: правительств/городов или правительств/региональных органов власти.
Launch socio-economic recovery projects immediately. приступить к осуществлению проектов социально-экономического восстановления.
We emphasize the need to launch an intergovernmental negotiation process on the post-2015 development agenda at the beginning of the sixty-ninth session of the General Assembly, which should be adopted at a summit in September 2015; мы подчеркиваем необходимость приступить в начале шестьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи к процессу межправительственных переговоров по повестке дня в области развития на период после 2015 года, которая должна быть принята на встрече на высшем уровне в сентябре 2015 года;
Recalling its resolution 68/6 of 9 October 2013, in particular paragraph 20, in which it decided to launch a process of intergovernmental negotiations at the beginning of the sixty-ninth session of the General Assembly, which would lead to the adoption of the post-2015 development agenda, ссылаясь на свою резолюцию 68/6 от 9 октября 2013 года, в частности на пункт 20, в котором она решила приступить к процессу межправительственных переговоров в начале шестьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи, по итогам которого будет принята повестка дня в области развития на период после 2015 года,
Welcoming the decision of the United Nations General Assembly to launch a process of intergovernmental negotiations at the beginning of its sixty-ninth session, which will lead to the adoption of the post-2015 United Nations development agenda, приветствуя решение Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций приступить к процессу межправительственных переговоров в начале ее шестьдесят девятой сессии, по итогам которого будет принята повестка дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года,
Response: The Government is ready to launch a National Urban Health Mission (NUHM) as a new sub-Mission under the over-arching National Health Mission (NHM). Ответ: правительство готово приступить к осуществлению Национальной программы здравоохранения в городских районах, которая является новой подпрограммой в рамках Национальной программы здравоохранения.
The purpose of these projects is to launch demonstration activities for facilitating the signing of public-private partnership agreements for the environmentally sound management of hazardous waste and other waste as a follow up to the World Summit on Sustainable Development. Эти проекты нацелены на то, чтобы приступить к реализации демонстрационных мероприятий с тем того, чтобы способствовать подписанию партнерских соглашений между государственным и частным сектором в интересах экологически обоснованного регулирования опасных отходов и других отходов во исполнение решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
UNIDO fully accepts the recommendations of the external auditors with regard to the need to formulate and adopt a comprehensive environmental policy and management strategy, however, and intends to launch an initiative to this end in the near future. (OSL/OCC) ЮНИДО полностью согласна с рекомендациями внешних ревизоров в том, что касается необходимости разработки и принятия комплексной природоохранной политики и стратегии рационального природопользования, и в этой связи она предполагает приступить к реализации этой инициативы в самом ближайшем будущем (БОС/ККО).