| Since 2010 he became active in the Latvian political party "All For Latvia!". | В 2010 году вернулся в Латвию и вступил в Национальное объединение «Всё для Латвии!». |
| At present, the Latvian Kendo Federation is an official representative of Latvia in the European Kendo Federation and International Kendo Federation. | На данный момент Латвийская федерация Кендо является официальным представителем Латвии в Европейской Федерации Кендо и Международной федерации Кендо. |
| Intars Dambis (born 3 September 1983) is a Latvian bobsledder who has competed since 2002. | Intars Dambis, 3 сентября 1983, Гулбене) - латвийский бобслеист, выступающий за сборную Латвии с 2002 года. |
| After Latvia regained independence in 1991, Latvia restored its membership in the IIHF and the Latvian national team returned to international competitions. | После восстановления независимости Латвии в 1991 году, Латвия восстановила своё членство в Международной федерации хоккея и латвийская сборная вернулась на международную арену. |
| Mārtiņš Roze, 47, Latvian politician, Minister of Agriculture (2002-2009), blood clot. | Розе, Мартиньш (47) - латвийский политик, министр земледелия Латвии (2002-2009). |
| Dombrovskis entered politics in 2011, when he joined the newly founded Zatlers' Reform Party and was elected as a member of the Latvian parliament. | Домбровский пришел в политику в 2011 году, когда он присоединился к вновь образованной Партии реформ и был избран членом парламента Латвии. |
| Landfills Development concepts and plans for Latvian economic sectors: | Концепции и планы развития различных секторов экономики Латвии: |
| Projection of Latvian Economic Development (elaborated in 1994), | Прогноз развития экономики Латвии (разработан в 1994 году), |
| During the past 1 to 3 years, a wide network of studies related to environmental protection has been created in Latvian schools and universities. | За последние 1-3 года в школах и университетах Латвии была создана широкая сеть преподавания дисциплин, связанных с охраной окружающей среды. |
| Latvian Parliament has confirmed the Railway Law. | парламент Латвии утвердил закон о железных дорогах. |
| Anatoli Giorgi Chistyagov, Latvian national; | Анатолий Георгиевич Чистяков, гражданин Латвии; |
| The Latvian paper explored how these goals could be pursued by: | В документе Латвии анализируются следующие возможные механизмы реализации этих целей: |
| Several representatives of the judiciary also attended from the Latvian Supreme Court, Riga and Vidzemes District Courts and the Riga Regional Court. | На совещании присутствовали также несколько представителей судебной власти: Верховного суда Латвии, окружных судов Риги и Видземеса и районного суда Риги. |
| Ships registered in Latvian Shipping Register (of 100 gross registered tons and above) | Суда, зарегистрированные в судоходном реестре Латвии (валовая регистровая вместимость не менее 100 тонн), |
| Latvian ports can cope with all type of cargoes (liquid, bulk, containerised, Ro-Ro) with the assistance of railway links. | Порты Латвии при содействии железной дороги в состоянии справиться с грузами всех типов (наливными, насыпными, контейнерными, ро-ро). |
| Alike most countries in transition, the Latvian statistical system has inherited from the centralised planned economy a wide net of regional statistical offices. | Как и во многих странах с переходной экономикой, статистическая система Латвии унаследовала от эпохи централизованно планируемой экономики широко разветвленную сеть региональных статистических управлений. |
| In Vienna, it held seminars and workshops for Czech, Estonian, Latvian, Lithuanian, Polish, Slovak and Ukrainian officials. | В Вене ею проведены семинары и рабочие совещания для должностных лиц из Латвии, Литвы, Польши, Словакии, Украины, Чешской Республики и Эстонии. |
| Regarding integration, the Latvian delegation stated that the conceptual framework for a new integration programme has been put forward for public discussion. | Касательно вопроса об интеграции делегация Латвии заявила о том, что концепция новой программы интеграции вынесена на общественное обсуждение. |
| Non-citizens enjoyed most of the rights of citizen and may even travel to the Russian Federation without paying for a visa, unlike Latvian citizens. | Неграждане наделены большинством прав граждан и даже могут посещать Российскую Федерацию, не платя визовый сбор, в отличие от граждан Латвии. |
| Such approach is consistent with the Latvian legal tradition and is no less effective than the comprehensive law approach. | Такой подход соответствует правовой традиции Латвии и является не менее эффективным, чем подход, связанный с принятием единого закона. |
| This programme involves the establishment of an independent institution for the promotion and protection of human rights in Latvia: the Latvian Human Rights Bureau. | Эта программа предусматривает создание независимого учреждения по поощрению и защите прав человека в Латвии - латвийское бюро по правам человека. |
| Following independence, when the 1922 Constitution had been re-adopted, 40 per cent of the ethnic Russians living in Latvia had automatically acquired Latvian citizenship. | После повторного принятия в 1992 году Конституции и обретения независимого статуса 40% этнических русских, проживающих в Латвии, автоматически получили латвийское гражданство. |
| Minor factors included increased inter-community trust, more moderate expressions of Latvian nationalism, Latvia's economic growth, the citizenship laws of the Russian Federation and military service requirements. | Среди менее значительных факторов следует отметить растущий уровень доверия между этническими сообществами, более сдержанное выражение латышского национализма, экономический рост в Латвии, законы о гражданстве в Российской Федерации и требования военной службы. |
| Yet a few weeks ago, NATO held its summit meeting in the Latvian capital of Riga, formerly part of the USSR. | Тем не менее, несколько недель назад НАТО провела свою встречу на высшем уровне в Риге, столице Латвии, ранее входившей в состав СССР. |
| One of the biggest problems for the Ro-Ro and ferry line service development in Latvia is the congestion on the Latvian - Russian border. | Одной из наиболее острых проблем в области развития перевозок "Ро-Ро" и паромного сообщения в Латвии является перегруженность латвийско-российской границы. |