Since 2010 he became active in the Latvian political party "All For Latvia!". |
В 2010 году вернулся в Латвию и вступил в Национальное объединение «Всё для Латвии!». |
At present, the Latvian Kendo Federation is an official representative of Latvia in the European Kendo Federation and International Kendo Federation. |
На данный момент Латвийская федерация Кендо является официальным представителем Латвии в Европейской Федерации Кендо и Международной федерации Кендо. |
Intars Dambis (born 3 September 1983) is a Latvian bobsledder who has competed since 2002. |
Intars Dambis, 3 сентября 1983, Гулбене) - латвийский бобслеист, выступающий за сборную Латвии с 2002 года. |
After Latvia regained independence in 1991, Latvia restored its membership in the IIHF and the Latvian national team returned to international competitions. |
После восстановления независимости Латвии в 1991 году, Латвия восстановила своё членство в Международной федерации хоккея и латвийская сборная вернулась на международную арену. |
Mārtiņš Roze, 47, Latvian politician, Minister of Agriculture (2002-2009), blood clot. |
Розе, Мартиньш (47) - латвийский политик, министр земледелия Латвии (2002-2009). |
Dombrovskis entered politics in 2011, when he joined the newly founded Zatlers' Reform Party and was elected as a member of the Latvian parliament. |
Домбровский пришел в политику в 2011 году, когда он присоединился к вновь образованной Партии реформ и был избран членом парламента Латвии. |
Landfills Development concepts and plans for Latvian economic sectors: |
Концепции и планы развития различных секторов экономики Латвии: |
Projection of Latvian Economic Development (elaborated in 1994), |
Прогноз развития экономики Латвии (разработан в 1994 году), |
During the past 1 to 3 years, a wide network of studies related to environmental protection has been created in Latvian schools and universities. |
За последние 1-3 года в школах и университетах Латвии была создана широкая сеть преподавания дисциплин, связанных с охраной окружающей среды. |
Latvian Parliament has confirmed the Railway Law. |
парламент Латвии утвердил закон о железных дорогах. |
Anatoli Giorgi Chistyagov, Latvian national; |
Анатолий Георгиевич Чистяков, гражданин Латвии; |
The Latvian paper explored how these goals could be pursued by: |
В документе Латвии анализируются следующие возможные механизмы реализации этих целей: |
Several representatives of the judiciary also attended from the Latvian Supreme Court, Riga and Vidzemes District Courts and the Riga Regional Court. |
На совещании присутствовали также несколько представителей судебной власти: Верховного суда Латвии, окружных судов Риги и Видземеса и районного суда Риги. |
Ships registered in Latvian Shipping Register (of 100 gross registered tons and above) |
Суда, зарегистрированные в судоходном реестре Латвии (валовая регистровая вместимость не менее 100 тонн), |
Latvian ports can cope with all type of cargoes (liquid, bulk, containerised, Ro-Ro) with the assistance of railway links. |
Порты Латвии при содействии железной дороги в состоянии справиться с грузами всех типов (наливными, насыпными, контейнерными, ро-ро). |
Alike most countries in transition, the Latvian statistical system has inherited from the centralised planned economy a wide net of regional statistical offices. |
Как и во многих странах с переходной экономикой, статистическая система Латвии унаследовала от эпохи централизованно планируемой экономики широко разветвленную сеть региональных статистических управлений. |
In Vienna, it held seminars and workshops for Czech, Estonian, Latvian, Lithuanian, Polish, Slovak and Ukrainian officials. |
В Вене ею проведены семинары и рабочие совещания для должностных лиц из Латвии, Литвы, Польши, Словакии, Украины, Чешской Республики и Эстонии. |
Regarding integration, the Latvian delegation stated that the conceptual framework for a new integration programme has been put forward for public discussion. |
Касательно вопроса об интеграции делегация Латвии заявила о том, что концепция новой программы интеграции вынесена на общественное обсуждение. |
Non-citizens enjoyed most of the rights of citizen and may even travel to the Russian Federation without paying for a visa, unlike Latvian citizens. |
Неграждане наделены большинством прав граждан и даже могут посещать Российскую Федерацию, не платя визовый сбор, в отличие от граждан Латвии. |
Such approach is consistent with the Latvian legal tradition and is no less effective than the comprehensive law approach. |
Такой подход соответствует правовой традиции Латвии и является не менее эффективным, чем подход, связанный с принятием единого закона. |
This programme involves the establishment of an independent institution for the promotion and protection of human rights in Latvia: the Latvian Human Rights Bureau. |
Эта программа предусматривает создание независимого учреждения по поощрению и защите прав человека в Латвии - латвийское бюро по правам человека. |
Following independence, when the 1922 Constitution had been re-adopted, 40 per cent of the ethnic Russians living in Latvia had automatically acquired Latvian citizenship. |
После повторного принятия в 1992 году Конституции и обретения независимого статуса 40% этнических русских, проживающих в Латвии, автоматически получили латвийское гражданство. |
Minor factors included increased inter-community trust, more moderate expressions of Latvian nationalism, Latvia's economic growth, the citizenship laws of the Russian Federation and military service requirements. |
Среди менее значительных факторов следует отметить растущий уровень доверия между этническими сообществами, более сдержанное выражение латышского национализма, экономический рост в Латвии, законы о гражданстве в Российской Федерации и требования военной службы. |
Yet a few weeks ago, NATO held its summit meeting in the Latvian capital of Riga, formerly part of the USSR. |
Тем не менее, несколько недель назад НАТО провела свою встречу на высшем уровне в Риге, столице Латвии, ранее входившей в состав СССР. |
One of the biggest problems for the Ro-Ro and ferry line service development in Latvia is the congestion on the Latvian - Russian border. |
Одной из наиболее острых проблем в области развития перевозок "Ро-Ро" и паромного сообщения в Латвии является перегруженность латвийско-российской границы. |