Latvian is the native language of some 58 per cent of the population. |
Латышский язык является родным языком приблизительно 58% населения страны. |
The rules for rendering proper names from Armenian and Croatian into Latvian were prepared by linguists and published in 2009 and 2011. |
Правила передачи армянских и хорватских имен собственных на латышский язык были подготовлены лингвистами и изданы в 2009 и 2011 годах. |
Whenever the Republic of Latvia concludes an international agreement, the text of the agreement is translated into Latvian and published in the official newspaper, Latvijas Vēstnesis. |
Во всех случаях, когда Латвийская Республика заключает какое-либо международное соглашение, его текст переводится на латышский язык и публикуется в официальной газете "Latvijas Vëstnesis". |
She asked why the language proficiency test was applicable only to non-citizens, and not to Latvians returning from abroad, who were just as likely to have difficulty in speaking Latvian. |
Она спрашивает о том, почему требования о сдаче экзамена на знание латышского языка касается только неграждан, а не латышей, возвращающихся из-за границы, которые точно так же могут плохо знать латышский язык. |
Although private schools formed part of the education system and were mostly subject to the same laws as State schools, the existing legislation stipulated that the main language of instruction in private schools could be a language other than Latvian. |
Хотя частные школы составляют часть системы образования и в основном регулируются теми же нормами законодательства, что и государственные школы, действующее законодательство предусматривает, что основным языком обучения в частных школах может быть не латышский язык. |
All international agreements and their Latvian translations are published in official government versions. |
Все международные соглашения и их перевод на латышский язык публикуются в официальных правительственных изданиях. |
Mr. PĒKALIS said that the National Language Law was intended to protect and promote Latvian as the State language, as it had been weakened by the Soviet policy of Russification. |
Г-н ПЕКАЛИС говорит, что Закон о национальном языке призван защищать и продвигать латышский язык в качестве государственного, поскольку последний был ослаблен в результате проводимой ранее советской политики русификации. |
In 2002 most of the fines imposed were for failure to use the State language at a level necessary for the performance of professional duties or for failure to provide a Latvian translation of instructions or manuals. |
В 2002 году штрафы, в основном, налагались за неиспользование государственного языка на уровне, где требуется выполнение определенных профессиональных обязанностей, или за необеспечение перевода на латышский язык инструкций или руководств. |
The pro-Bolshevik revolutionary soviet, Iskolat, declared on 4 January 1918 that Latvian should be the primary language of administration on the territory of Latvia. |
4 января 1918 года Исколат (большевистский совет) провозгласил в своём декрете латышский язык как основной язык управления на территории Латвии. |
Articles 4 and 114 of the Constitution of Latvia form the foundation for language policy in Latvia, declaring Latvian to be the official state language and affirming the rights of ethnic minorities to preserve and develop their languages. |
Языковая политика в Латвии определяется статьями 4 и 114 Конституции Латвии, закрепляющими латышский язык как государственный и гарантирующими права национальных меньшинств на сохранение и развитие языков. |
In this context, it is worth noting that the Latvian Customs authorities reported that the translation of the TIR Handbook into Latvian had turned out to be a great advantage for the proper implementation of the provisions of the TIR Convention at the national level. |
В этой связи целесообразно отметить, что, как сообщили таможенные органы Латвии, перевод Справочника МДП на латышский язык позволил извлечь значительные преимущества в плане надлежащего осуществления положений Конвенции МДП на национальном уровне. |
During the unlawful Soviet occupation of Latvia, there had been a phenomenon of asymmetric bilingualism: nearly all Latvian speakers had also spoken Russian whereas very few Russian speakers had learned to speak Latvian. |
К концу советского периода латышский язык оказался на опасной грани, и его статус в настоящее время было бы лучше всего охарактеризовать как весьма слабый. |