The following levels of vocational education have been established in the Latvian educational system: primary vocational education; secondary vocational education; higher professional education. |
В образовательной системе Латвии существуют следующие уровни профессионально-технического образования: начальное трудовое обучение; вторичное ремесленное образование; высшее профессионально-техническое образование. |
Latvian politicians were showing a total lack of respect for the main national linguistic community, and were attempting to label young people on ethnic criteria and use discriminatory practices to drive Russians from the country. |
Политические деятели Латвии не обращают никакого внимания на основную языковую общину в этой стране, пытаются сеять раздор среди молодежи в том, что касается этнических мотиваций, и проводят дискриминационную политику с целью изгнания русских из страны. |
Although the Latvian Criminal Code of 1998 had retained the death penalty, it was abolished in effect for ordinary offences in peacetime by Latvia's ratification of Protocol No. 6 to the European Convention on Human Rights. |
Хотя в Уголовном кодексе Латвии 1998 года по-прежнему предусматривается смертная казнь, она фактически отменена в отношении общеуголовных преступлений в мирное время в результате ратификации Латвией протокола Nº 6 к Европейской конвенции о правах человека. |
Latvian National Development Plan is a medium-term strategic planning document for 2007-2013, approved by the Cabinet of Ministers of the Republic of Latvia on 4 July 2006 by adopting Regulations No 564. |
Национальный план развития Латвии является среднесрочным стратегическим документом планирования на 2007-2013 годы, утвержденным Кабинетом министров ЛР 4 июля 2006 года, путем принятия правил Nº 564. |
Let us introduce to you RBSSKALS Serviss, Latvian leading company working in premises, buildings, territories, office premises maintenance and engineering communications management. |
Давайте знакомиться! Мы - RBSSKALS Serviss, ведущее предприятие по обслуживанию помещений, зданий, территорий, офисных зданий и инженерных коммуникаций в Латвии. |
The musicians continued their summer concerts with a big Latvian tour, gathering more than 100,000 spectators during their four concerts in Valmiera, Ventspils, Jelgava and Riga. |
Продолжили же летние концерты музыканты большим туром по Латвии, собрав за 4 концерта в городах Валмиера, Вентспилс, Елгава и Рига более 100000 зрителей. |
On 4 July 2006, the NDP was approved by the Cabinet of Ministers by adopting Regulations No 564 "Regulations on Latvian National Development Plan for 2007-2013". |
4 июля 2006 года НПР был утвержден в Кабинете министров, приняв правила Nr. «Правила о плане Национального развития Латвии на 2007-2013 годы». |
The right to vote is a Latvian citizen, who on election day have attained 18 years of age, unless they are one of this Law, Article 2 of these restrictions. |
Право голоса является гражданином Латвии, которые на день выборов достигли 18-летнего возраста, если они являются одним из настоящего Закона, статья 2 из этих ограничений. |
Saeima may be elected every Latvian citizen, who on election day is more than 21 years, unless they do not any of this Law, in article 5 above restrictions. |
Сейма может быть избран каждый гражданин Латвии, который в день выборов на более чем 21 лет, если они не какой-либо из этого закона, в статье 5 выше ограничений. |
By June 1994, the Latvian parliament, the Saeima, had passed amendments to the law "On Judicial Power" which established Latvia's first Constitutional Court. |
В июне 1994 года Сейм Латвии внес изменения в Закон «О судебной власти» основав первый в истории страны Конституционный суд. |
While on a break from political activity from November 2011, Kučinskis was an adviser to the Deputy Executive Director of The Association of greater Latvian cities (Latvijas Lielo Pilsētu asociācijā, LLPA). |
Во время перерыва в политической деятельности, с ноября 2011 года, Марис Кучинскис был советником, заместителем исполнительного директора Ассоциации больших городов Латвии (Latvijas Lielo Pilsētu asociācijā, LLPA) - организации, объединяющей девять городов республиканского подчинения. |
The crew rose to the first place in Latvian Championship and the second place in Estonian Championship. |
Поднялись на 1-е место в зачёте чемпионата Латвии и 2-е место Чемпионата Эстонии. |
You can find your closest library in Latvia's cultural or at the Latvian Library portal! |
Свою ближайшую библиотеку ты можешь найти на культурной карте Латвии на или на портале латвийских библиотек! |
Riga Airport's Board, chaired by Peters, LVRTC - Dripe, Latvia's air traffic - tautpartijietis Marsan, Latvian Railway - Latvijas izbijušais path Minister Janis Krumins, and the board is Andrei Požarnovs (TB/ LNNK). |
Рижский аэропорт совета, возглавляемого Петерс, LVRTC - Dripe, Латвии воздушным движением - tautpartijietis Marsan, Латвийская железная дорога - путь Latvijas izbijušais министр Янис Круминьш и совет Андрей Požarnovs (ТБ/ LNNK). |
The five offices: Board of Latvia bingo, Latvian Railway, the State Employment Agency, the State Employment Agency, adviser to the Interior Ministry. |
Пять отделений: Совет Латвии бинго, Латвийская железная дорога, Государственного агентства занятости, Государственного агентства занятости, советник министерства внутренних дел. |
In 1977 he won the Latvian master national tournament and participated in the next year international tournament in Jūrmala. |
В 1977 году победил на турнире мастеров Латвии и получил право в следующем году участвовать в международном турнире в Юрмале. |
In 2011 they became the champions of Baltic League, but in 2012 won the Latvian Football Cup. |
В 2011 году стал чемпионом Балтийской лиги, а в 2012 году - обладателем Кубка Латвии. |
In February 1929, the Latvian Ministry of Finance decided to issue a 5 lat circulation coin depicting the head of a maiden, which would symbolize the Republic of Latvia and freedom. |
В феврале 1929 года Министерство финансов Латвии приняло решение о выпуске монеты в 5 латов с изображением головы девушки, которая символизирует Латвийскую Республику и свободу. |
At this point, Rietumu Bank made a decision to considerably change its business model, focusing its activities on servicing Latvian customers and customers from other Baltic and OECD states. |
В это время Rietumu Banka принял решение кардинально изменить бизнес-модель и сосредоточиться на обслуживании клиентов из Латвии, стран Балтии и других государств ОЭСР. |
This legislation, which is unprecedented in terms of its content, will deprive a growing number of ethnic Russians who are permanent residents of that country of any real possibility of obtaining Latvian citizenship. |
Это беспрецедентный по своему содержанию правовой акт, согласно которому подавляющее число этнических россиян, постоянно проживающих в стране, по сути лишаются реальной возможности получить гражданство Латвии. |
The deputies of the State Duma call upon the parliaments and Governments of European countries to take all measures to induce the Latvian Parliament to revise radically the discriminatory provisions of the law on citizenship. |
Депутаты Государственной Думы обращаются с призывом к парламентам и правительствам европейских стран принять все меры, чтобы побудить парламент Латвии коренным образом пересмотреть дискриминационные положения Закона о гражданстве. |
Thus, about 500,000 permanent residents of the Republic will be stateless at least until the beginning of the next millennium, and the acquisition of Latvian citizenship by ethnic Russians will drag on for a great number, perhaps dozens, of years. |
Таким образом, около 500000 постоянных жителей республики по крайней мере до начала следующего тысячелетия окажутся апатридами, а сам процесс приобретения гражданства Латвии этническими россиянами затянется на многие годы, а возможно, и на десятки лет. |
The territory of the Latvian State shall consist of Vidzeme, Latgale, Kurzeme and Zemgale within the boundaries stipulated by international treaties; |
Территория Латвии состоит из областей Видземе, Латгале, Курземе и Земгале в пределах границ, установленных в соответствии с международными договорами; |
The President of the State shall represent the State in an international capacity; he/she shall accredit Latvian representatives abroad, and receive accredited representatives of foreign States. |
Президент Республики представляет государство в вопросах международной политики; он назначает представителей Латвии за рубежом и принимает аккредитованных представителей иностранных государств. |
This fact is important because the de jure continuity of Latvian statehood has legal, political and economic consequences for Latvia, in particular with respect to our relations with the Russian Federation. |
Этот факт важен, поскольку продолжение де-юре государственности Латвии имеет правовые, политические и экономические последствия для этой страны, в частности, в связи с нашими отношениями с Российской Федерацией. |