Английский - русский
Перевод слова Latvian
Вариант перевода Латвии

Примеры в контексте "Latvian - Латвии"

Примеры: Latvian - Латвии
The nation was united by the Latvian Provisional Government and on 11 August 1920 a peace treaty with Russia was signed in which Russia recognized Latvia's independence. Латвийское временное правительство сплотило народ, и 11 августа 1920 года с Россией был подписан мирный договор, по которому Россия признала независимость Латвии.
"Courts in Latvia and Independence of the Judicial Power", delivered at the Annual Conference of the Latvian Lawyers' Association in Washington, DC, on 1 and 2 October 1998. «Суды в Латвии и независимость судебной власти», доклад представлен на ежегодной конференции Ассоциации латвийских адвокатов, проходившей в Вашингтоне, О.К., 1 - 2 октября 1998 года.
Project: "Creation of Efficient Administration in Latvia" (OSCE, Human Rights Centre of Denmark and Latvian State Administration School). Проект по теме «Создание эффективной администрации в Латвии» (ОБСЕ, Датский центр по правам человека и Латвийская школа государственной администрации).
The former legislation, education and practice had given Latvia no experience in reviewing intellectual property disputes and the Latvian Government considers as one of its most important tasks to educate and to train a new generation of experts. Предыдущее законодательство, образование и практика не давали Латвии опыта разбора споров относительно интеллектуальной собственности, и латвийское правительство считает, что одна из его наиважнейших задач состоит в обучении и подготовке нового поколения экспертов.
At the request of the Government of Latvia, the Advisory Group organised a two-day seminar for Latvian judges, prosecutors and police in Riga on 11-12 September 2002. По просьбе правительства Латвии Консультативная группа организовала двухдневный семинар для латвийских судей, прокуроров и сотрудников полиции, который состоялся в Риге 11-12 сентября 2002 года.
1.1 The author of the communication is Ms. Antonina Ignatane, a Latvian citizen of Russian origin and a teacher, born in Riga on 21 February 1943. 1.1 Автором сообщения является г-жа Антонина Игнатане, гражданка Латвии русского происхождения, родившаяся в Риге 21 февраля 1943 года, по профессии - учительница.
2.4 On 4 March 1997, Ms. Ignatane filed a petition against the decision of 25 February with the President of the Civil Division of the Latvian Supreme Court. 2.4 Г-жа Игнатане 4 марта 1997 года обратилась с ходатайством об отмене решения от 25 февраля к Председателю Палаты гражданских дел Верховного суда Латвии.
UNDP and OSCE have been working together more recently on a joint mission of experts to advise the Latvian Government and Parliament on institutional and legal measures to strengthen the national regime for human rights and the handling of complaints. ПРООН и ОБСЕ в последнее время более тесно взаимодействуют в рамках совместной миссии экспертов, дающих правительству и парламенту Латвии консультации по институциональным и правовым мерам укрепления национального режима защиты прав человека и рассмотрения жалоб.
Given that the activity of Latvian civil society in gender-related fields was considered insufficient, she wondered why the establishment of a centre for the promotion of gender equality and a mechanism for the examination of gender-related disputes had been rejected. Поскольку деятельность гражданского общества Латвии в связанных с улучшением положения женщин областях считается недостаточной, она спрашивает, почему была отклонена идея о создании центра для поощрения гендерного равенства и механизма рассмотрения имеющих гендерную окраску споров.
The presentation provided information on how the Latvian Customs authorities apply the provisions of Annex 9, Part II of the TIR Convention as well as additional, national conditions and requirements to authorize transport operators to utilize TIR Carnets. В этом выступлении была представлена информация о том, каким образом таможенные органы Латвии применяют положения части II приложения 9 к Конвенции МДП, и были указаны дополнительные национальные условия и требования, связанные с предоставлением транспортным операторам разрешения на использование книжек МДП.
In accordance with article 100 of the Latvian Criminal Procedure Code, any natural or legal person who has suffered moral, physical or property damage as a result of a crime is to be regarded as a victim. В соответствии со статьей 100 Уголовно-процессуального кодекса Латвии потерпевшим признается любое физическое или юридическое лицо, которому преступлением причинен моральный или физический вред или материальный ущерб.
The most serious crime, as defined by the Latvian Criminal Law, is an intentional offence for which the Law provides deprivation of liberty for a term exceeding ten years, life imprisonment or the death penalty. Особо тяжким преступлением, как это определено в Уголовном кодексе Латвии, является преднамеренно совершенное правонарушение, которое согласно закону наказывается лишением свободы на срок более 10 лет, пожизненным тюремным заключением или смертной казнью.
As far as the practical side is concerned, it would be worth mentioning that since 11 September 2001 Latvian authorities have taken concrete steps to implement the said Regulations. Что касается практической стороны вопроса, то целесообразно упомянуть о том, что после 11 сентября 2001 года власти Латвии предприняли конкретные шаги в целях осуществления указанных резолюций.
At present there are no stated facts about such financial transactions or financial assets in Latvian financial establishments. В настоящее время ни одного случая совершения террористами финансовых сделок или размещения ими активов в финансовых учреждениях Латвии не зафиксировано.
According to the survey "Feminisation of poverty: changes of risk factors in Latvian from 1991 till 2000"in 1998 out of all retired women 80% retired before the official retirement age. По данным обследования на тему «Феминизация нищеты: изменение факторов риска в Латвии в период с 1991 по 2000 год», в 1998 году из общей численности вышедших на пенсию женщин 80 процентов прекратили работу до наступления официального пенсионного возраста.
Mr. KÄLIN, commending the Latvian report, said he particularly appreciated the State party's willingness to implement the Committee's Views on individual communications under the Optional Protocol. Г-н КЕЛИН, отдавая должное докладу Латвии, говорит, что он особенно ценит готовность государства-участника применять на практике соображения Комитета по отдельным сообщениям в соответствии с Факультативным протоколом.
In cooperation with the Latvian Ministry of Agriculture and Riga University, the secretariat will prepare a workshop on improved wood energy data collection on 3-4 June 2009 in Riga. Ь) в сотрудничестве с Министерством сельского хозяйства Латвии и Рижским университетом секретариат проведет 3-4 июня 2009 года в Риге рабочее совещание по вопросам совершенствования сбора данных об энергии на базе древесины.
Concentrations of alpha-HCH in perch from the Latvian coast were up to 21 ng/g lw (lipid weight) (range 50 - 60), which were considered as background load. Концентрация альфа-ГХГ в организме окуня близ побережья Латвии составляет до 21 нг/г лв (липоидного веса) (вариация 5060), что считается фоновой концентрацией.
With reference to article 2 of the Convention, it was important to know whether the Latvian Code of Penal Procedure guaranteed the right of every detainee to consult a physician and under what material conditions. Что касается статьи 2 Конвенции, то было бы полезно узнать, гарантирует ли Уголовно-процессуальный кодекс Латвии всем задержанным лицам право обращения к врачу и при каких конкретных обстоятельствах.
In an opinion dated 6 June 2003 the Latvian Constitutional Court had declared unconstitutional the provisions of the law on radio and television restricting the amount of air time allowed for programmes in the minority languages. В своем заключении от 6 июня 2003 года Конституционный суд Латвии признал положения закона о радио- и телевещании об ограничении эфирного вещания на языках меньшинств противоречащими Конституции.
This principle of fundamental law applied to stateless persons and their children, who were protected by the Constitution on the same basis as Latvian citizens in their relationships with the justice system. Этот принцип основного закона распространяется также на неграждан и их детей, которые в сфере взаимоотношений с правосудием защищены Конституцией наравне с гражданами Латвии.
Preliminary agreement was reached in meetings between FITPRO and the Latvian Chamber of Commerce and Industry on 15-16 December 1998 to work towards the establishment of a PRO Committee for Latvia. На совещании ФИТПРО и латвийской торгово-промышленной палаты, проходившем 15-16 декабря 1998 года, была достигнута предварительная договоренность о проведении работы по созданию Комитета ПРО в Латвии.
As there were 33 women's NGOs in Latvia, the reporting State should explain the reason for the apparently special relationship between the Government and the Latvian Association for Gender Equality in particular. Поскольку в Латвии насчитывается ЗЗ женские неправительственные организации, представляющее доклад государство должно объяснить причину имеющих, как представляется, место особых отношений между правительством и Латвийской ассоциацией по вопросам гендерного равенства, в частности.
To guarantee the State's economic and social stability, the Government of Latvia launched a programme of agrarian reform. Latvian culture was encouraged and ethnic minorities, which comprised around 25 per cent of the population, were granted educational rights. Для обеспечения социально-экономической стабильности государства правительство Латвии развернуло программу аграрных реформ. Латышская культура поощрялась, а этнические меньшинства, составляющие около 25% населения, получили право на образование.
For example, the 2003 national report of Latvia focuses on the multiplicity of insecurities experienced by the Latvian people during a period of social, economic and political transition and offers policy suggestions to enhance their resilience and capacities. Например, национальный доклад Латвии от 2003 года сконцентрирован на многочисленных факторах отсутствия безопасности, с которыми столкнулся его народ в период социального, экономического и политического перехода, и содержит политические соображения относительно укрепления его жизнестойкости и потенциала.