The honourable 2nd place has been won within the youth age group of 15 years while playing in Latvian Supreme League in the respective age group. |
15-летние юноши, играя в Высшей лиге Чемпионата Латвии в своей возрастной группе, заняли 2-е место. |
In his performance in Riga Andris Nelsons will meet his favourite Latvian pianist - Vestards Šmikus, emotionally refined artist and an exceptional virtuoso, whose performances never leave listeners indifferent. |
В Риге Нельсонс и руководимый им оркестр выступит с одним из самых любимых пианистов Латвии - Вестардсом Шимкусом, эмоциональным и виртуозным артистом, игра которого не оставляет равнодушным. |
Sarma Sedleniece is also a very good correspondence chess player and won the first Latvian correspondence chess championship for women in 1969-1970. |
Сарма Седлениеце также был первой чемпионкой Латвии в чемпионате по переписке (1969- 1970). |
Cooperation with several Estonian, Latvian and Russian companies engaged in producing sawn boards enables us to stock a complete range of timbers in standard measurements as to both their crosscut and length. |
Сотрудничество с несколькими занимающимися производством пиломатериалов предприятиями Эстонии, Латвии и России позволяет круглогодично иметь на складе продукцию стандартных размеров, как по сечению, так и по длине. |
If there are sufficient reasons to believe that a criminal offence has been committed, a criminal case is initiated; it is investigated and tried according to the Latvian Criminal Procedure Code. |
Если есть достаточные основания предполагать совершение преступления, то возбуждается уголовное дело, проводится расследование и осуществляется судебное преследование на основании положений Уголовно-процессуального кодекса Латвии. |
The secretariat has received proposals from Estonia and the European Community, amending the Latvian proposal, which are reproduced below, followed by an assessment by the secretariat. |
З. Секретариат получил приводимые ниже предложения от Эстонии и Европейского сообщества, содержащие поправки к предложению Латвии; после текста этих предложений приводится точка зрения секретариата. |
Ms. VĪBA said that the Latvian Government had adopted a number of proactive legislative measures to sustain the naturalization process and encourage non-citizens to apply for citizenship. |
Г-жа ВИБА говорит, что правительство Латвии предприняло несколько стимулирующих законодательных мер с целью поддержки процесса натурализации и поощрения стремления неграждан к получению статуса гражданина. |
In the Soviet era, Latvian speakers had always tended to speak Russian to Russian speakers so as not to appear to be politically subversive. |
Демографические особенности Латвии таковы, что этнические латыши составляют меньшинство в каждом крупном городе, включая столицу. |
It contained studies on breeding and agrotechnology as well as physiology and biochemistry of different groups of edible, medicinal, fodder and technical plants, which often were new and unusual for Latvian agriculture. |
Вышли 7 выпусков. С 1992 года ботанические сады Латвии, Литвы и Эстонии издают объединенные сборники - ежегодники на английском языке. |
An average Latvian debtor is a 40-year old man with a debt of 500 lati and living in one of Latvia's regions, according to data of credit management company Paus Konsults, which has developed the debtor's social demographic portrait. |
Типичный латвийский должник - это 40-летний мужчина с долгом 500 латов, проживающий в регионах Латвии, свидетельствует социально-демографический портрет, разработанный Paus Konsults. |
Every single Latvian municipality is involved in the project, thus providing access to information technology and the global network to every resident, even those in Latvia's most remote parishes. |
В проект вовлечены полностью все латвийские самоуправления, обеспечивая таким образом для всех жителей доступ к информационным технологиям и глобальной сети даже в самых отдаленных волостях Латвии. |
For considerable contribution to development of Latvian and German economic relations, the Dilers was awarded with the prize Prize of Germany Economics in Latvia ( Preis der Deutschen Wirtschaft in Lettland») in 2008. |
За значительный вклад в развитие Латвийско-Германских экономических связей, Dīlers в 2008 году был награжден призом Vācijas Tautsaimniecības Balva Latvijā ( Приз Германской экономики в Латвии»). |
On 24 February, Foreign Minister Maris Riekstins opened a new round of discussions "Foreign Service for Latvia's exports. Entrepreneurs meet Latvian Ambassadors", this year's focus being on specific sectors of economy with high export capacity. |
Министерство иностранных дел Латвии с сожалением отмечает, что странам - участницам Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) не удалось 22 декабря договориться о продлении мандата миссии ОБСЕ в Грузии. |
As of 1 July 2010, amendments to the Latvian Immigration Law came into force to provide for new possibilities for receiving a residence permit in Latvia. |
01 июля 2010 года вступили в силу изменения к Иммиграционному закону ЛР, предусматривающие новые возможности для получения Вида на жительство в Латвии. |
The Fund for the Development of Latvian Resources and Energy (Lavera), a public organization, was authorized to conduct preliminary studies and mobilize resources from domestic and foreign investors. |
Общественной организации Фонд развития среды и энергетики Латвии Лавера были делегированы полномочия по проведению предварительных исследований и привлечению средств внутренних и внешних инвесторов. |
The Latvian authorities reported on domestic provisions containing elements which are of some relevance for the domestication of article 20 of the Convention against Corruption (although no ad hoc provision on the criminalization of illicit enrichment per se exists). |
Власти Латвии сообщили о существовании внутренних положений, содержащих элементы, которые в определенной степени могут служить основанием для включения статьи 20 Конвенции против коррупции во внутреннее законодательство (хотя как таковое специальное положение о признании незаконного обогащения в качестве уголовно наказуемого деяния отсутствует). |
The Working Group invites the Latvian Government to review its legislation and practice so as to ensure that anyone deprived of their liberty, not merely the badly-off, really does have a proper defence whenever the interests of justice so dictate. |
Рабочая группа предлагает правительству Латвии всякий раз, когда того требуют интересы правосудия, пересматривать свое законодательство и свою практику, с тем чтобы гарантировать эффективность квалифицированной защиты не только неимущих лиц, но и любого лица, лишенного свободы. |
On horseback, you will be able to travel along the South-western part of the Western Courlandian highlands. You will see lovely landscapes of hillocks, as well as the typical single-family farms of the Latvian people. |
Если вы отправитесь на этот маршрут, у вас будет возможность на спине лошади попутешествовать по юго-западной части Западнокурзёмской возвышенности, где перед вами откроются красивые холмистые пейзажи и поля Латвии с характерными для них хуторами. |
During the years of Second World War he won the Riga Championship of 1943, shared the 3rd-6th place at the Latvian Chess Championship of the same year. |
В годы Второй Мировой войны он становится чемпионом Риги в 1943 году и делит третье шестое место в чемпионате Латвии того же года. |
The Latvian artist Darya Golobokiha with her trained cats who has joined show of famous cat show of Russian clown Kuklachov now has returned in Riga after almost year long tour in Sweden and France. |
Дарья Голобоких, также артистка Латвии, со своими дрессированными кошками с большим успехом украсила дяже известное шоу Юряи Куклачева. Сейчас она в Риге после длительного гострольного тура в Швеции и Франции. |
Amendments to the law stipulate an exception that the tax is not withheld on municipal promissory notes of Latvian and EU Member States or EEC zone countries. |
Поправки к закону предусматривают также исключение: налогом на облагаются государственные долговые расписки и долговые расписки самоуправлений Латвии и стран-участниц ЕС или зоны ЕЭС. |
In the heart of the city, between the historic mediaeval centre and the Latvian capital's entertainment area, it's the perfect escape for work and pleasure. |
Расположенный в самом центре города, между историческим средневековым центром и кватралом увесилительных заведений столицы Латвии, отель является идеальным местом для проживания гостей, путешествующих по бизнесу или туристов. |
The Latvian court portal and the Constitutional Court website also provided practical information for potential applicants, including information on State fees, communication with judges outside the courtroom, etc. |
Помимо этого на веб-сайтах Конституционного суда и других судебных учреждений Латвии имеется практическая информация для потенциальных заявителей исков, в том числе информация о государственной пошлине, об общении с судьями за пределами зала судебных заседаний и т. д. |
Section 51 makes it clear that those concerned are persons trying to enter Latvian territory illegally, those who represent a security threat, and those subject to a deportation order. |
В разделе 51 Закона уточняется, что такому задержанию подлежат лица, которые пытаются нелегально обосноваться на территории Латвии, лица, представляющие угрозу для безопасности, и лица, в отношении которых принято решение о принудительной высылке. |
The aim of the Latvian section of the Programme was to provide road users with good quality road pavement, horizontal markings and to carry out bridge reconstruction works. |
Задача Латвии в рамках этой программы состоит в обеспечении для участников дорожного движения на отрезке этого маршрута, проходящего по территории страны, дорожного покрытия надлежащего качества и горизонтальной разметки, а также в проведении работ по реконструкции мостов. |