The Latvian National Human Rights Office was founded in 1995 in accordance with the principles relating to the status of national institutions (Paris Principles) as a State institution with a mandate to raise awareness and promote the observance of human rights. |
Национальное управление по правам человека Латвии было основано в 1995 году в соответствии с принципами, касающимися статуса национальных учреждений, (Парижскими принципами), в качестве государственного учреждения с полномочиями повышать осведомленность и содействовать соблюдению прав человека. |
the powers of the Latvian FIU with regard to cooperation has been extended allowing it to cooperate with foreign or international anti-terrorism agencies concerning the issues of control over movement of financial resources or other property linked to terrorism. |
полномочия ГФР Латвии в отношении сотрудничества были расширены, что позволило ей осуществлять взаимодействие с зарубежными или международными контртеррористическими учреждениями, занимающимися вопросами контроля за движением финансовых ресурсов или иного имущества, связанного с терроризмом. |
The main body responsible for review procedures among the authorities involved in insuring the effective work of Latvian Customs system is the State Revenue Service and in particular following bodies of the Sate Revenue Service: |
Главным органом, отвечающим за осуществление надзора за деятельностью органов, обеспечивающих эффективную работу Таможенной службы Латвии, является Государственная налоговая служба и, в частности, следующие ее органы: |
(c) Article 3 of the Satversme states that "The territory of the Latvian State, within the borders established by international agreements, consists of Vidzeme, Latgale, Kurzeme and Zemgale"; |
с) статья З Конституции, в которой говорится, что "территория государства Латвии в пределах, установленных международными договорами, составляют Видземе, Латгале, Курземе и Земгале"; |
In addition to the performances of the competing songs, the show featured guest performances by 2003 Latvian Eurovision entrant (as part of F.L.Y.) |
В дополнении к выступлениям конкурирующих песен, шоу представляли гости а именно: участник от Латвии на «Евровидение 2003» (в составе группы «F.L.Y.») |
(c) Latvia: The Latvian Environmental Data Centre (LEDC) cooperates and receives technical assistance from the Technical Research Centre (VTT) of Finland. |
с) Латвия: Центр экологической информации Латвии (ЦЭИЛ) осуществляет сотрудничество с техническим исследовательским центром (ВТТ) Финляндии и получает от него техническую помощь. |
The former Latvian Minister for Human Rights, who had resigned in protest at the flagrant human rights violations in that country, had described such acts as massive violations occurring throughout the country in implementation of the policy of a single political group. |
Бывший министр Латвии по правам человека, ушедший в отставку в знак протеста против вопиющих случаев нарушения прав человека в этой стране, назвал эти явления массовыми нарушениями, совершаемыми на всей территории страны как воплощение политической линии одной политической группы. |
Under articles 66 and 67 of the Criminal Law, the 1993 Law "On the Application of Educational Corrective Measures to Minors" and article 8 of the Latvian Criminal Procedure Code, corrective measures may be applied to minors found guilty of offences. |
В соответствии со статьями 66 и 67 Уголовного закона, с положениями принятого в 1993 году Закона "О применении принудительных мер воспитательного воздействия в отношении несовершеннолетних" и со статьей 8 Уголовно-процессуального кодекса Латвии принудительные меры могут применяться в отношении несовершеннолетних, признанных виновными в совершении преступления. |
At the end of the privatization process, approximately 80 per cent of Latvian housing will be private property and municipalities will maintain only 20 per cent of the housing as rental or social housing. |
По завершении процесса приватизации примерно 80 процентов всего жилья в Латвии будет находиться в частных руках, а за муниципалитетами сохранится всего 20 процентов жилья, сдаваемого в аренду или выделяемого на социальные нужды. |
Bomb threats have been made against embassies on three occasions - on 26 August 1997 against the Latvian Embassy, on 18 September 1997 against the Swedish Embassy and on 28 September 1998 against the Embassy of the United Kingdom. |
Угрозы взрыва имели место в отношении трех посольств: 26 августа 1997 года - в отношении посольства Латвии, 18 сентября 1997 года - в отношении посольства Швеции и 28 сентября 1998 года - в отношении посольства Соединенного Королевства. |
A brochure summarizing the procedure to be followed in depositing and processing complaints about infractions committed by police officers had been prepared by the State police in collaboration with a Latvian NGO and made publicly available, via the State police website. |
Была подготовлена брошюра с изложением процедуры подачи и рассмотрения жалоб на правонарушения со стороны сотрудников полиции; она была составлена органами Государственной полиции в сотрудничестве с одной из НПО Латвии и распространена среди населения страны, в частности путем размещения на веб-сайте Государственной полиции. |
persons, who were Latvian citizens on June 17, 1940, and their descendants who have registered in accordance with the procedures set out in law, except persons who have acquired the citizenship (nationality) of another state after May 4, 1990; |
а) лица, являвшиеся гражданами Латвии на 17 июня 1940 года, и их потомки, прошедшие регистрацию в соответствии с установленными законом процедурами, за исключением лиц, которые приобрели гражданство (подданство) какого-либо другого государства после 4 мая 1990 года; |
Conference of the Society of the IT exhibition, presentation "Concerns of IT security in Latvian schools" |
Конференция Общества по организации выставок информационных технологий, доклад по теме «Проблемы, касающиеся безопасности информационных технологий в школах Латвии». |
the Latvian FIU is authorized to demand credit and financial institutions to suspend debit operations with financial resources in the accounts of such persons or suspend movement of other property of such persons for the period of time up to six months; |
ГФР Латвии уполномочена требовать от кредитно-финансовых учреждений приостановку дебитных операций с финансовыми средствами на счетах таких лиц или приостановку операций с иным имуществом таких лиц на период до шести месяцев; |
The following points are brought to the attention of the Latvian authorities for their action or consideration (depending on the mandatory or optional nature of the relevant requirements of the Convention) with a view to enhancing international cooperation to combat offences covered by the Convention: |
В целях укрепления международного сотрудничества в борьбе с преступлениями, подпадающими под действие Конвенции, вниманию властей Латвии предлагаются следующие рекомендации на предмет принятия ими соответствующих мер или их рассмотрения (в зависимости от обязательного или факультативного характера соответствующих требований Конвенции): |
Latvian Civil Aviation Agency. |
Агентство гражданской авиации Латвии. |
Latvian championship women's basketball |
Чемпионат Латвии по баскетболу среди женщин |
JSC "Multibanka" predecessor - Latvian branch of the Bank for Foreign Economical Affairs of the USSR - was founded in 1988, however it was nationalized in 1991 and became the Foreign Operations Department of the Bank of Latvia. |
Его предшественник - Латвийское отделение Внешэкономбанка СССР, было образовано в 1988 году, а в 1991 году оно было национализировано и стало Отделением иностранных операций Банка Латвии. В 1995 году AS "Multibanka" объединилось с AS LTN Skonto Banka. |
Since its establishment in 1996, the Constitutional Court has heard several cases on the compliance of Latvian legislation with Latvia's international commitments in the area of human rights, and in a number of decisions the Constitutional Court has made reference to international human rights instruments. |
Со времени своего создания в 1996 году Конституционный суд заслушал несколько дел о соответствии латвийского законодательства международным обязательствам Латвии в области прав человека, и в ряде решений Конституционного суда содержатся ссылки на международные соглашения в области прав человека. |
Ms. PRIEDITE, replying to questions on Latvia's educational reform and the participation of minorities in the process, said that, at independence, Latvia had inherited two school systems, one Latvian and the other Russian. |
Г-жа ПРИЕДИТЕ, отвечая на вопрос о реформе системы образования в Латвии и об участии этнических меньшинств в этом процессе, отмечает, что, обретя независимость, Латвия унаследовала две системы школьного образования: латышскую и русскую. |
Project 2. Latvian support project |
Проект 2: Проект помощи Латвии |
Latvian economy has started to recover. |
Сейчас экономика Латвии начала восстанавливаться. |
Via Baltica is one of main tasks of the Latvian transport policy. |
Одной из основных задач в рамках транспортной политики Латвии является работа, связанная с маршрутом "Виа Балтика". |
Assessments performed by EUROEXPERT are accepted by all Latvian credit institutions. |
Оценки от ЕВРОЭКСПЕРТА признаются всеми кредитными учреждениями Латвии. |
The bank dates back to 1924 when it was founded as the Latvian Postal Savings Bank. |
Банк был создан в 1924 году как Почтовая сберкасса Латвии. |