Английский - русский
Перевод слова Latter
Вариант перевода Второй

Примеры в контексте "Latter - Второй"

Примеры: Latter - Второй
The former is necessary to forestall the immediate eruption of a conflict, while the latter impresses upon us that solutions to many problems require sustained effort: there are no quick solutions. Первый подход необходим для предупреждения незамедлительного возникновения конфликта, в то время как второй подчеркивает, что решение многих проблем требует неустанных усилий, поскольку быстрых решений не бывает.
The complementarity between UNCTAD and the WTO should lead the former to assist developing countries in finding such opportunities and the latter to deal with the implementation of the Round Agreements. На основе взаимодополняемости между ЮНКТАД и ВТО первая организация должна оказывать развивающимся странам помощь в изыскании таких возможностей, а второй следует заниматься вопросами осуществления соглашений Уругвайского раунда.
The former is said to be serving a three-year re-education sentence, while it is thought that the latter is probably the priest who disappeared when on his way to Shandong province on 20 October 1989. Первый из них отбывает наказание в виде трех лет исправительных работ, а второй, вероятно, является тем самым священником, который исчез по пути в Шаньдун 20 октября 1989 года.
The former measure had been introduced in an attempt to regulate the employment situation and the latter was designed to stop departing foreigners from leaving large debts behind them. Первая мера была введена в целях регулирования положения в области занятости, а цель второй меры состоит в том, чтобы предотвратить отъезд иностранцев, имеющих большие долги.
There was a clear difference between the values expressed by those in the city and those outside the city, with the former being higher than the latter. Обнаружились явные расхождения в оценках лиц, живущих в городах и за их пределами: у первой категории они выше, чем у второй.
While the original goal was to promote political integration through economic unity, the former goal has not yet been fully realized while progress in the latter area has made more significant strides. Хотя первоначально поставленная цель заключалась в содействии политической интеграции через экономическое единство, первая цель еще до конца не реализована, однако во второй области достигнуты более значительные успехи.
The fact that genocide, apartheid and several other types of human rights violations are regarded as international crimes in their own right suggests that the latter course would be more appropriate. Учитывая то, что геноцид, апартеид и некоторые другие виды нарушений прав человека рассматриваются как самостоятельные международные преступления, второй подход кажется более правильным.
Both systems had their merits, the advantage in the latter system being that judges tended to refer to, and implement, national rather than international law. Обе системы имеют свои достоинства, при этом преимуществом второй системы является то, что судьи обычно ссылаются и применяют нормы не международного, а национального права.
The former represented only 5.5 per cent and the latter 16.7 per cent of the small island developing States fleet in 1997. В 1997 году первый тип судов составлял лишь 5,5 процента всего флота малых островных развивающихся государств, а второй - 16,7 процента.
The latter recognized punishable acts of ecological terrorism such as deliberate contamination of land, water and the air on French national territory, including waters under its maritime jurisdiction, with the aim of endangering public health or the environment or paralysing economic activity. Во второй предусматривается наказание за совершение актов экологического терроризма, таких, как преднамеренное загрязнение земли, воды и воздуха на национальной территории Франции, включая воды под ее юрисдикцией по морским делам, с целью поставить под угрозу здоровье людей или окружающую среду или парализации экономической деятельности.
Respect for, and the free and effective exercise of, a State's right to accede to treaties of alliances - a fundamental OSCE principle - is an essential part of the latter pillar. Соблюдение и свободное и эффективное осуществление права государств присоединяться к союзным договорам - один из основополагающих принципов ОБСЕ - является важнейшей частью второй основы.
The likelihood of the latter being feasible is rather small, given the amounts of capital required and the perceived country risks of all but a few developing countries. Вероятность того, что второй вариант окажется осуществимым, довольно мала, учитывая объем необходимого капитала и очевидность страновых рисков при проведении операций со всеми развивающимися странами, не считая некоторых.
As regards the latter issue, the remark was made that the relevant provisions were largely modelled on those of existing international legal instruments and that it should therefore not prove too difficult to reach an agreement thereon. Что касается второй из вышеуказанных проблем, то было отмечено, что соответствующие положения во многом сформулированы с учетом положений действующих международно-правовых документов, вследствие чего достижение согласия по ним, очевидно, не будет сопряжено со значительными трудностями.
The successful projects such as Ecuador (silver) and the Philippines (chromite) were both in production during the reporting period and it was the latter project which provided the Fund's first replenishment. В течение отчетного периода продолжалась работа по таким успешным проектам, как проекты в Эквадоре (серебро) и на Филиппинах (хромиты); причем второй из указанных проектов обеспечил первое пополнение средств Фонда.
The latter, which is not delegated to state level, was designed to prompt clean-up of sites and other areas where past disposal posed a threat to the environment and human health. Второй закон, полномочия по которому не передаются на уровень штатов, был разработан с целью обеспечить очистку объектов и других районов, где в результате осуществлявшегося ранее сброса отходов возникла угроза окружающей среде и здоровью человека.
As compared to the situation before the Second World War where the share of Serbs in the population was on a par with that of Albanians, the latter share has quadrupled. По сравнению с положением до второй мировой войны, когда число сербов и албанцев являлось одинаковым, число последних в настоящее время возросло в четыре раза.
Two manuals, the first on free and fair elections and the second on international standards on pre-trial detention (the latter drafted in cooperation with the Crime Prevention and Criminal Justice Branch) are also being published. Осуществляется публикация двух учебных пособий: первого - по проблемам свободных и справедливых выборов и второго - по вопросам международных норм до судебного задержания (второй из них подготавливается в сотрудничестве с Сектором по предупреждению преступности и уголовному правосудию).
The latter is the Secretary-General's report which presents an overview of the special problems of small island developing States, priority areas for their sustainable development, and possible avenues of implementation. Второй документ является докладом Генерального секретаря, в котором дается общий обзор особых проблем малых островных развивающихся государств, приоритетных направлений их устойчивого развития и возможных путей осуществления.
Important progress has been reported in the latter area, with 90 per cent of its objectives having been met, although some obstacles remain with regard to the willingness of owners to negotiate and sell their property or of tenants to relocate to other properties. В отношении второй программы следует отметить, что достигнуты важные успехи, когда было выполнено более 90 процентов предложенных целей, однако по-прежнему существует ряд препятствий, связанных с намерением владельцев заключать сделки, продавать недвижимость и переезжать в другие дома.
One delegation was not in favour of that proposal as it would separate the reporting from the pledging, the latter being scheduled to take place each year at the Board's second regular session. Одна из делегаций не поддержала этого предложения, поскольку в этом случае произойдет разделение процессов представления докладов и объявления взносов, а последний должен происходить согласно графику каждый год на второй очередной сессии Совета.
The former was sentenced to one year and six months' imprisonment, the latter was acquitted in accordance with article 71, paragraph 7, of the Penal Procedure Code of Albania. Первый из них приговорен к полутора годам тюремного заключения, а второй оправдан в соответствии с пунктом 7 статьи 71 Уголовно-процессуального кодекса Албании.
It had also supported the mandate on the latter issue, but considered that additional work was needed before initiating research on the questions set out in the mandate. Она также поддержала мандат по второй проблеме, но считает, что нужна дальнейшая проработка для того, чтобы начинать исследования по тем вопросам, которые изложены в мандате.
Finally, to cover long-term financing needs, our bank provides direct loans and guarantees on loans made by commercial banks, the latter solution being largely predominant. И наконец, в целях удовлетворения потребностей в долгосрочном финансировании наш банк предоставляет прямые кредиты и гарантии по ссудам коммерческих банков (второй вариант используется намного чаще).
The latter Convention, on the other hand, listed a number of obligations on the States party and could not therefore be dealt with in the same way. В то же время во второй Конвенции перечислен ряд обязательств государств-участников, и в этой связи с ней нельзя поступить аналогичным образом.
The former is to lift the trade embargo, and the latter is to end the travel restrictions between Cuba and the United States. However, it has been reported that passage of those bills might not be possible this year. Первый предусматривает отмену торговой блокады, а второй - снятие ограничений на поездки между Кубой и Соединенными Штатами Америки. Однако впоследствии было сообщено, что принять эти законопроекты в текущем году едва ли удастся.