| The latter consolidated this work and drew together in a comprehensive and coherent way the corresponding theoretical background. | Во второй из этих публикаций была систематизирована эта работа и на всеобъемлющей и последовательной основе обобщена соответствующая теоретическая база. | 
| The latter referred all disputes to arbitration in Texas in accordance with the rules of the American Arbitration Association. | Второй раздел предусматривал передачу всех споров в арбитраж в Техасе в соответствии с регламентом Американской арбитражной ассоциации. | 
| The latter encompass both macro- and micro-economic issues. | Теории второй категории охватывают и макро- и микроэкономические вопросы. | 
| The latter should allow for a more focused and output-oriented discussion during the second part of our substantive work session. | Эта последняя мера должна дать нам возможность проводить более целенаправленные и плодотворные прения во второй половине основной сессии. | 
| To the latter, the rule is that of the joint administration. | Второй режим распоряжения имуществом, как правило, осуществляется совместно. | 
| National Projects does not explain the nature of the latter claim. | "Нэшнл проджектс" не разъяснила характера второй претензии. | 
| The latter directs attention rather towards an affected State's responsibilities towards its population. | Второй указывает скорее на обязанности пострадавшего государства в отношении своего населения. | 
| AFUR had taken the latter approach. | АФУР принял на вооружение второй подход. | 
| In developing countries, the latter seems to be the most adequate option. | В развивающихся странах второй вариант представляется наиболее уместным. | 
| The latter plan includes a rice fortification programme aimed at eliminating deficiencies of micronutrient vitamins and minerals. | Второй план включает в себя программы обогащения риса, направленные на устранение нехватки витаминов и минералов в виде микроэлементов. | 
| Needs regarding the latter include model legislation and treaties, legislative drafting and legal advice. | В отношении второй задачи необходимы типовое законодательство и международные договоры, консультативная помощь в разработке законодательства и юридические консультации. | 
| Obverse dynamics of growth prevails in the latter one. | Во второй категории наблюдается обратная динамика роста. | 
| The latter refers to the militant action threatened by the signatories of the letter, which could include the use of force. | Второй касается воинственных действий, которые угрожали предпринять лица, подписавшие письмо, что могло предполагать применение силы. | 
| The former condition is unlikely, and the latter can be avoided by public choice of investment projects. | Первая ситуация маловероятна, а второй можно избежать путем привлечения общественности к отбору инвестиционных проектов. | 
| Participants agreed to the latter option, with several additional stakeholders expressing interest in participating in the process. | Участники предпочли второй вариант, и несколько новых заинтересованных субъектов выразили интерес к участию в этом процессе. | 
| I would like to commend the various role players for developing and carrying out a comprehensive training programme during the latter stages of 2007. | Я хотел бы особо отметить различных участников деятельности по разработке и реализации комплексной программы подготовки кадров во второй половине 2007 года. | 
| For the latter in many cases the Inspector found that it was voluntary for managers to conduct a performance assessment. | Инспектор установил, что в отношении второй категории во многих случаях руководители проводят служебные аттестации в добровольном порядке. | 
| The latter would be a crucial element in promoting governance at all levels. | Второй набор принципов станет важным элементом содействия руководству на всех уровнях. | 
| The latter renewed its commitment for a financial contribution to the UNECE PPP Initiative for the second consecutive year. | Последний вновь заявил о своей финансовой поддержке инициативы ЕЭК ООН по ГЧП на второй год подряд. | 
| The latter include migration policies and trade-related barriers including market access limitations related to the temporary movement of natural persons. | Препятствия второй категории включают в себя миграционную политику и торговые барьеры, в том числе ограничения доступа на рынки, связанные с временным перемещением физических лиц. | 
| It notes that the former is a political process whereas the latter was mandated to address violations of international law. | Оно отмечает, что в первом случае речь идет о политическом процессе, в то время как второй орган был уполномочен заниматься нарушениями международного права. | 
| While the former was a recipe for disastrous peacekeeping outcomes, the latter had a high probability of success. | Первый подход является залогом провальных результатов миротворческой деятельности, а второй подход характеризуется высокой вероятностью успеха. | 
| It would comment in detail on the latter report during its consideration of human resources matters at the Assembly's sixty-fifth session. | Комитет детально прокомментирует второй из этих докладов в ходе своего рассмотрения кадровых вопросов на шестьдесят пятой сессии Ассамблеи. | 
| The latter concerns end-of-life procedures that remove decommissioned spacecraft and launch vehicle orbital stages from regions populated by operational spacecraft. | Меры второй категории касаются процедур после завершения программ полетов, которые позволяют уводить отработавшие космические аппараты и орбитальные ступени ракет-носителей из районов, плотно загруженных функционирующими космическими аппаратами. | 
| I think I belong in the latter category. | Скорее, я из второй категории. |