For example for India and the United States the largest receiving and sending nations personal transfers account for the majority of remittance flows (charts 1 and 2). |
Например, в Индии и Соединенных Штатах - крупнейшем получателе и крупнейшем отправителе - трансферты физических лиц занимают главное место в потоках переводов (диаграммы 1 и 2). |
He explained that the Democratic Republic of the Congo had the second largest tropical forest of any country, with 145 million hectares (62 per cent of the total land area). |
Он разъяснил, что Демократическая Республика Конго занимает второе место в мире по площади тропических лесов, составляющей 145 млн. гектаров (62 процента от общей площади территории). |
Owing to the large number of students (over 1,000 during the largest conference to date), identifying conference space remains a challenge. |
Поскольку эти конференции собирают большое число школьников (более 1000 на крупнейшей пока конференции), место для ее проведения все еще не найдено. |
For years, Austria has been one of the EU Member States with the highest number of asylum seekers and in 2009 it was the country with the fourth largest number of asylum applications (15,821) compared to its total population. |
На протяжении многих лет Австрия была государством - членом ЕС с наибольшим количеством просителей убежища, а в 2009 году стала страной, занимающей четвертое место по количеству заявлений о предоставлении убежища (15821) по отношению к общей численности населения. |
Nonetheless, an innovative, global certification program that applied to the international gold market could constitute a comprehensive way to address mercury emissions from artisanal and small-scale gold mining, which is the second largest sectoral source of global mercury emissions, after those from stationary combustion facilities. |
При этом новая глобальная программа сертификации, применимая в отношении международного рынка золота, могла бы стать одним из комплексных средств прекращения выбросов ртути в рамках кустарной и мелкомасштабной золотодобычи, которая занимает второе место после стационарных установок горения среди отраслевых источников глобальных выбросов ртути. |
Most of the increase in poverty has taken place in South Asia and Africa, the regions which already have the largest numbers of people living in extreme poverty, with Africa being hit the hardest. |
Обострение проблемы нищеты, в первую очередь, имело место в странах Южной Азии и Африки, т.е. в регионах, в которых и без того сосредоточено большинство населения, живущего в крайней нищете, причем в наибольшей степени пострадали страны Африки. |
Canada has contributed to the IAEA Nuclear Security Fund and is the second largest State donor to strengthen nuclear and radiological security in countries of the former Soviet Union. |
Канада сделала свой взнос в Фонд ядерной безопасности МАГАТЭ и в настоящее время занимает второе место по сумме взносов, которые делаются в целях укрепления ядерной и радиологической безопасности в странах, ранее входивших в состав Советского Союза. |
CERF was the third largest contributor to the emergency operations of the Food and Agriculture Organization of the United Nations, while CERF funding constituted 25 per cent of the United Nations Population Fund's (UNFPA) total humanitarian funding in 2011. |
СЕРФ занял третье место по объему средств, выделенных на чрезвычайные операции Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО), и выделенные им средства составили 25 процентов от общего объема ассигнований на гуманитарную деятельность Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) в 2011 году. |
As a result, the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC), in its report entitled "Social Panorama of Latin America 2011", had listed Ecuador as the country in the region with the second largest reduction in poverty. |
В результате в докладе Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) за 2011 год, озаглавленном "Социальная панорама стран Латинской Америки", было отмечено, что Эквадор занимает второе место среди стран региона по уровню сокращения масштабов нищеты. |
In 2007, France received 35520 asylum-seekers, making it the European country with second largest number of asylum-seekers, after Sweden. |
В 2007 году Франция приняла 35520 просителей убежища, занимая, таким образом, второе место среди европейских стран в области приема просителей убежища после Швеции. |
After it came into force in 2001, FDI inflows from India to Sri Lanka surged, as India jumped from one of the top 10 providers of FDI in Sri Lanka in 2000 to the fourth largest in 2005. |
После его вступления в силу в 2001 году приток ПИИ из Индии на Шри-Ланку существенно вырос, когда Индия перескочила в десятку крупнейших источников ПИИ на Шри-Ланке в 2000 году и заняла четвертое место в 2005 году. |
Arrivals from the Caribbean region constituted the second largest share of the market in 1993, accounting for 22 per cent, while those from the United Kingdom and Canada accounted for 6 per cent. |
Второе место по количеству прибывших в 1993 году туристов занимают страны Карибского бассейна, на которые приходится 22 процента туристов, а на Соединенное Королевство и Канаду приходится 6 процентов 13/. |
Health remains the second largest cluster/sector ($65.2 million, 15 per cent), followed by nutrition ($53.4 million, 12 per cent) and agriculture ($47.3 million, 11 per cent). |
Второе место занимает здравоохранение (65,2 млн. долл. США, или 15 процентов), за которым следуют сектор питания (53,4 млн. долл. США, или 12 процентов) и сельское хозяйство (47,3 млн. долл. США, или 11 процентов). |
We are the sixth largest contributor to the United Nations regular and peacekeeping operations budgets and, since 2006, the top troop contributor to the United Nations among the members of the European Union (EU) and Group of Western European and Other States. |
С 2006 года мы занимаем шестое место по объему взносов как в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций, так и в ее бюджет для операций по поддержанию мира и предоставляем Организации Объединенных Наций наибольшее среди стран Европейского союза (ЕС) и Группы западноевропейских и других государств число военнослужащих. |
The Caribbean again constituted the second largest share, at 23 per cent, and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and Canada accounting for 6.3 and 2.7 per cent of the market share, respectively. 10 |
Второе место по-прежнему занимают страны Карибского бассейна, на долю которых приходится 23 процента туристов, а на долю Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Канады приходится соответственно 6,3 и 2,7 процента 10/. |
As a result of 2003, three Bashkortostan enterprises were ranked amongst ten largest chemical enterprises in the Ural region - "Salavatnefteorgsintez" open JSC (first place), "Kaustik" JSC (fourth place), "Kauchuk" JSC (sixth place). |
По итогам 2003 года три башкирских предприятия вошли в десятку крупнейших химических компаний Урала - ОАО "Салаватнефтеоргсинтез" (первое место), ЗАО "Каустик" (четвертое место), ЗАО "Каучук" (шестое место). |
In 1880, the Philippines was the fourth largest exporter of coffee beans, and when the coffee rust hit Brazil, Africa, and Java, it became the only source of coffee beans worldwide. |
К 1880 году Филиппины занимали четвертое место в мире по количеству собираемого кофе, а когда болезни кофейных деревьев паразили плантации Бразилии, Африки и Явы, Филиппины стали единственным источником кофейных зерен в мире. |
Why wasn't Chinese president Hu Jintao, whose country's economy is the world's second largest (when measured at world prices), given a seat at the table instead of Putin? |
Почему китайскому президенту Ху Джинтао, экономика страны которого является второй по величине в мире (если измерять по мировым ценам), не было предоставлено место за столом вместо Путина? |
The developing countries of the region, as a group, have emerged as the largest recipient of private capital and credit inflows to all developing countries in recent years (receiving, for example, 57 per cent of all foreign-direct-investment inflows to developing countries in 1992). |
В последние годы развивающиеся страны этого региона, вместе взятые, стали занимать среди всех развивающихся стран первое место по объему получаемых кредитов и частного капитала (например, в 1992 году на их долю пришлось 57 процентов всех прямых иностранных инвестиций, направляемых в развивающиеся страны). |
Projections to the year 2000 indicate that the largest increase in the number of poor people would take place in Africa, and the gap between Africa and the rest of the world would continue to widen. |
Прогнозы до 2000 года свидетельствуют о том, что наибольший прирост числа бедняков будет иметь место в Африке, и в этом плане разрыв между Африкой и остальным миром будет по-прежнему увеличиваться. |
The largest regional variations within a major area are expected for Asia where the proportion under age 15 in 2015 will range from 19 per cent (in Eastern Asia) to 34 per cent (in Western Asia). |
Ожидается, что самые значительные региональные различия в пределах какого-либо основного района будут иметь место в Азии, где доля населения в возрасте до 15 лет в 2015 году будет колебаться от 19 процентов (в Восточной Азии) до 34 процентов (в Западной Азии). |
From diagram 2, it may be seen that article 6 accounts for the third largest number of violations; it was in second place from 1988 to 1990, after which article 1 moved into second place. |
Как видно из графика 2, значительное количество нарушений приходится на статью 6, которая по частотности занимала второе место в период с 1988 года по 1990 год, а после 1990 года на это место вышла статья 1. |
The largest decline in output - about 35 per cent - occurred in the Russian Federation; other transition economies experienced about a 20 per cent decline in GDP (see table 6.3). |
Самое большое падение производства - около 35 процентов - имело место в Российской Федерации; в других странах с переходной экономикой снижение ВВП составило около 20 процентов (см. таблицу 6.3). |
The breakdown by sectors shows that, on the average, the largest increase in women appointed to ministerial positions took place in the social sector (from 7.9 to 14 per cent) followed by the legal sector (from 4 to 9.4 per cent). |
Данные по секторам свидетельствуют о том, что в среднем наибольшее увеличение числа женщин, назначенных на должности министров, имело место в социальном секторе (с 7,9 до 14 процентов) и правовом секторе (с 4 до 9,4 процента)3. |
Egypt is the largest country in the region in the area of tourism, its receipts representing about 40 per cent of the region's total receipts, and 4 per cent of the total Egyptian GDP. |
Первое место в регионе по числу туристов занимает Египет; его поступления по этой статье составляют около 40 процентов от общего объема поступлений стран региона и 4 процента от совокупного ВВП Египта. |