Английский - русский
Перевод слова Lacking
Вариант перевода Отсутствует

Примеры в контексте "Lacking - Отсутствует"

Примеры: Lacking - Отсутствует
(c) Reports of human rights abuses directed, in particular, against certain ethnic groups where they are a minority, in areas still lacking rule of law and its enforcement machinery; с) сообщения о нарушениях прав человека, совершенных, в частности, в отношении ряда этнических групп в районах, где они составляют меньшинство, где по-прежнему отсутствует законность и механизмы для ее поддержания;
The only deviations from this general rule were reported by States lacking legislation on trafficking (Angola and Jamaica) and smuggling (Costa Rica) or by those with legislation which did not make the distinction between those crimes (Malaysia and Myanmar). Единственным отклонением от этого общего правила стали сообщения от государств, в которых отсутствует законодательство по вопросам торговли людьми (Ангола и Ямайка) и незаконного ввоза мигрантов (Коста - Рика) или в которых в законодательстве не проводятся различия между этими преступлениями (Малайзия и Мьянма).
The growth in the international trade in pharmaceutical ingredients and medicines, in particular through brokers and free trade zones where regulation is weak or lacking, facilitates the trade in counterfeit medicines. Рост объема международной торговли фармацевтическими компонентами и медицинскими препаратами, в частности через посредников и зоны свободной торговли, в которых регулирование является слабым или вообще отсутствует, способствует торговле поддельными медицинскими препаратами.
The Parties shall not interfere with the returnees' choice of destination, nor shall they compel them to remain in or move to situations of serious danger or insecurity, or to areas lacking in the basic infrastructure necessary to resume a normal life. Стороны не вмешиваются в выбор возвращенцами места назначения и не принуждают их оставаться или направляться в места, где существует серьезная опасность или отсутствует безопасность, а также в районы, где отсутствует элементарная инфраструктура, необходимая для возвращения к нормальной жизни.
With the exception of the countries of North Africa, and a few countries in western and southern Africa, adequate and reliable information on water use is lacking or scarce in Africa. За исключением стран Северной Африки, а также нескольких стран на западе и юге Африки, адекватная и надежная информация о водопользовании на африканском континенте либо отсутствует, либо является весьма скудной.
Development problem to be addressed: Members require current, comprehensive, and accurate fisheries information and statistics for policy making, sectoral planning and management, but often fisheries information is lacking, unreliable, incomplete or outdated. Проблема развития статистики, которую предстоит решить: государствам-членам требуется текущая, всеобъемлющая и точная информация и статистические данные в области рыболовства для целей разработки политики, отраслевого планирования и управления, однако во многих случаях информация в области рыболовства отсутствует, является недостоверной, неполной или устаревшей.
Parties also underlined the continuing importance of transparency and objectivity in the secretariat's work, documentation and public statements, including care to distinguish between views of Parties on which there is consensus and those lacking consensus. Стороны также подчеркнули неизменную важность транспарентности и объективности деятельности секретариата, документации и заявлений для общественности, включая усилия по проведению различий между мнениями Сторон, по которым был достигнут консенсус, и мнениями Сторон, по которым консенсус отсутствует.
In recipient countries, leadership to improve country systems, including reforms of procurement and monitoring and evaluation systems, as well as to develop national development strategies, is lacking or waning. В странах-получателях помощи отсутствует или ослабевает стремление брать на себя руководящую роль в совершенствовании национальных систем, в том числе систем закупок, контроля и оценки, и в разработке национальных стратегий развития.
The Equal Pay Commission, which will consist of experts, will provide information on pay differences between women and men, identify areas where information is lacking, discuss the causes of pay differences and consider measures that may help eradicate pay differences. Комиссия по вопросам равной оплаты труда, состоящая из экспертов, будет предоставлять информацию о различиях в оплате труда женщин и мужчин, выявлять те области, в которых подобная информация отсутствует, обсуждать причины различий в оплате труда и рассматривать меры, которые могут помочь устранить эти различия.
He hopes that these guidelines will be used by all actors who currently rely exclusively on the Sphere guidelines which the Special Rapporteur finds lacking in a strong human rights, including women's rights, perspective. Он выражает надежду на то, что эти руководящие принципы будут применяться всеми участниками, полагающимися сейчас исключительно на руководящие принципы проекта "Сфера", в которых, по мнению Специального докладчика, отсутствует явно выраженный правозащитный подход, в том числе подход, предусматривающий защиту прав женщин.
The establishment and exercise of proper internal controls was a core responsibility of management, which needed to be able to rely for that purpose on a formal internal control framework; such a framework was currently lacking. Создание и использование надлежащей системы внутреннего контроля является важнейшей обязанностью Администрации, которой необходимо в своей деятельности опираться на официальную систему внутреннего контроля, которая в настоящее время отсутствует.
During the Council's discussions on various economic and social issues, the Group of 77 and China identified several areas where progress was lacking and which we deemed vital for development and for the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. В ходе обсуждения Советом различных социально-экономических вопросов Группа 77 и Китай определили несколько областей, в которых отсутствует прогресс и которые мы считаем жизненно важными для развития и достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
It was noted that the very important element of actual protection was lacking and that just to monitor respect and to ensure accountability for alleged violations of human rights and humanitarian law violations was, indeed, an important element for the victims, but not enough. Было отмечено, что при этом отсутствует весьма важный элемент фактической защиты и что обеспечение лишь мониторинга за соблюдением прав человека и норм гуманитарного права и обеспечение ответственности за их предполагаемые нарушения является хотя и важным для жертв, но явно недостаточным элементом.
Traditional forest-related knowledge education is lacking, and formal education in disciplines related to forestry or natural resource management or policy rarely includes traditional forest-related knowledge education отсутствует система передачи традиционных знаний о лесах, и формальное обучение дисциплинам, связанным с ведением лесного хозяйства или природопользованием или с политикой в этой области, редко включают в себя обучение традиционным знаниям о лесах;
(a) Strategic planning at UNOCI needs strengthening: the mission implementation plan is not updated regularly, which has resulted in inadequate guidance for mission priorities; and integrated planning is lacking at the mission's operational levels and with key partners. а) стратегическое планирование в ОООНКИ нуждается в укреплении: поскольку план осуществления миссии не обновляется регулярно, это приводит к неадекватным указаниям относительно приоритетов миссии; и комплексное планирование отсутствует на оперативных уровнях миссии и с главными партнерами.
Lacking the ability to use language to study behavioral disorders like depression and stress questions the validity of those studies conducted. Отсутствует возможность использовать язык для изучения поведенческих расстройств, таких как депрессия и стрессовые факторы, определяя достоверность проведенных исследований.
Lacking is an examination of the facts that might show why the alleged defences of military exigencies, national security or public order are not applicable to the wall as a whole or to the individual segments of its route. Отсутствует анализ фактов, который мог бы пролить свет на то, почему предполагаемая военная необходимость, соображения национальной безопасности и поддержания общественного порядка не применимы к стене в целом или к отдельным ее участкам.
A systematic and coordinated approach is lacking. Отсутствует системный и согласованный подход.
This clear picture of the agenda is still lacking. Такая четкая картина пока отсутствует.
Information was lacking from three cases. По трем случаям информация отсутствует.
Information was lacking from one case. По одному случаю информация отсутствует.
The level of technical equipment of the guards is very poor: the lacking material is: modern means of communication, equipment for supervision, control and securing the facilities as well as technical equipment for discovering drugs. Уровень технической оснащенности охранников весьма низок: отсутствует следующая материальная база: речь идет о современных средствах связи, оборудовании для наблюдения, контроля и обеспечения безопасности помещений, а также о техническом оборудовании для обнаружения наркотиков.
UN-Habitat characterizes slum households as urban households lacking one or more of the following: durable housing, sufficient living area, access to an improved water source, access to improved sanitation or secure tenure. Согласно характеристике ООН-Хабитат, трущобными домашними хозяйствами считаются городские домохозяйства, если отсутствует одно или более из следующих условий: долговечное жилье; адекватный размер жилой площади; доступ к благоустроенному источнику воды; доступ к благоустроенному санитарному объекту; правовые гарантии владения жильем.
Such information was often lacking or of poor quality or, where it was available, underexploited or not used at all; Такая информация часто не отличается высоким качеством или вообще отсутствует, а если и имеется, то не используется в должном объеме или не используется совсем;
Lacking resources, the Secretary-General is sometimes expected to maintain peace where there is no will to maintain peace. В условиях недостатка ресурсов на Генерального секретаря нередко возлагаются надежды на поддержание мира там, где отсутствует воля к поддержанию мира.